"من كابل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Kabul
        
    • desde Kabul
        
    • en Kabul
        
    Se espera que la seguridad en las zonas de operaciones de Kabul y Konduz mejore a plazos mediano y largo. UN ومن المتوقع أن يتحسن الأمن في منطقة عمليات كل من كابل وكندوز على المديين المتوسط والطويل.
    El gobierno central ha extendido sus facultades más allá de Kabul. UN وبسطت الحكومة المركزية سلطاتها إلى أبعد من كابل.
    Entre las funciones que se prevé trasladar de Kabul a la Oficina de Kuwait figuran las de conducta y disciplina, auditoría y gestión de la información. UN وتشمل المهام المتوخى نقلها من كابل إلى مكتب الكويت مهام السلوك والانضباط، ومراجعة الحسابات، وإدارة المعلومات.
    Rápidamente se formó una fuerza de socorro afgana con efectivos de Kabul y Faizabad, que recuperó el centro del distrito tras menos de 24 horas. UN وانطلقت قوة إغاثة أفغانية بسرعة من كابل وفيض آباد فاستعادت السيطرة على المنطقة بعد أقل من 24 ساعة.
    Además, me he comunicado por teléfono dos veces desde Kabul con Su Excelencia el Secretario de Relaciones Exteriores del Pakistán, Sr. Najmuddin Sheikh. UN وعلاوة على هذا قمت بنقل رسالتين بالهاتف من كابل إلى سعادة السيد نجم الدين شيخ وزير خارجية باكستان.
    - Bueno, por suerte, acaba de volver de Kabul hace unos días. Open Subtitles حسنا,من حسن الحظ لقد عاد لتوه من كابل منذ كده أيام
    El 17 de marzo, un coche bomba hizo explosión en la parte occidental de Kabul; murieron cinco personas y al parecer resultó herido el Ministro de Educación talibán, Sr. Amir Khan Muttaqi, y otras varias personas. UN وفي 17 آذار/مارس، انفجرت قنبلة في سيارة مفخخة في القسم الغربي من كابل وأودت بحياة خمسة أشخاص، ويبدو أنها أصابت وزير تعليم طالبان، أمير خان متقي، وعدة أشخاص آخرين بجراح.
    El 18 de octubre fueron destacados en Mazar-i-Sharif unos 280 efectivos de la policía de Kabul. UN 10 - ونُشر في مزار الشريف في 18 تشرين الأول/أكتوبر قرابة 280 شرطيا من قوات الشرطة التي تتخذ من كابل قاعدة لها.
    Gracias a un acuerdo con Uzbekistán para el suministro de electricidad se pudo restablecer casi totalmente la energía eléctrica en partes de Kabul una vez terminada la instalación de una línea de transmisión que cruzaba el norte del país. UN وأتاح اتفاق وُقّع مع أوزبكستان بشأن التزويد بالطاقة الكهربائية بعودة التيار الكهربائي بشكل شبه كامل إلى أجزاء من كابل إثر الانتهاء من إقامة خط لنقل الطاقة يمر عبر شمال البلد.
    El traslado de unos 39 puestos de contratación internacional de Kabul permite proporcionar a la UNAMA el personal sustantivo que tanto necesita y que en estos momentos se encuentra en las etapas finales del proceso de contratación. UN ويتيح نقل حوالي 39 وظيفة دولية من كابل إيفاد موظفي البعثة الفنيين اللازمين بشدة إلى أفغانستان، وتجري حالياً مراحل الاستقدام النهائية.
    El Secretario General también propone redistribuir plazas adicionales de Kabul a la Oficina de Kuwait en los ámbitos de las finanzas, el presupuesto y la planificación, la gestión de bienes y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويقترح الأمين العام أيضا نقل مهام إضافية من كابل إلى مكتب الكويت في مجالات الشؤون المالية، والميزانية والتخطيط، وإدارة الممتلكات، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    El 6 de junio, dos terroristas suicidas atacaron el convoy del Sr. Abdullah en la zona occidental de Kabul. UN وفي 6 حزيران/يونيه هاجم انتحاريان بالقنابل قافلة السيد عبد الله في الناحية الغربية من كابل.
    Además del conflicto existente, la imposición de diversas reglamentaciones por los talibanes constituyó un factor determinante en el aumento del índice de personas desplazadas y exiliadas, especialmente de Kabul. UN ١٠ - وباﻹضافة إلى استمرار القتال، هيﱠأ فرض الطالبان لقواعد جديدة عنصرا رئيسيا في زيادة معدل المشردين والمنفيين وخاصة من كابل.
    Una cuestión estrechamente vinculada al proceso de desarme, desmovilización y reintegración es la situación de las Fuerzas Militares Afganas, en vista de la promesa hecha por los participantes en las conversaciones de las Naciones Unidas sobre el Afganistán de retirar todas las unidades militares de Kabul y de otros centros urbanos y de otras zonas en las que está desplegada la Fuerza. UN ومما يتصل بشكل وثيق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مركز القوات المسلحة الأفغانية بالنظر إلى تعهد المشاركين في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان بسحب جميع الوحدات العسكرية من كابل وغيرها من المراكز الحضرية أو المناطق الأخرى التي تنتشر فيها القوة الدولية.
    Si bien los participantes del Acuerdo de Bonn prometieron retirar todas las unidades militares de Kabul y otros centros urbanos o zonas en las que se desplegó la Fuerza, las milicias siguen existiendo y todavía no ha finalizado la recogida de las armas pesadas en Kabul. UN وكان المشاركون في اتفاق بون قد تعهدوا بسحب جميع الوحدات العسكرية من كابل ومن مراكز حضرية أخرى أو مناطق انتشار القوة الدولية، لكن المليشيات لا تزال موجودة ولم يتم بعد الانتهاء من تجميع الأسلحة الثقيلة في كابل.
    Viaje de Kabul a Herat UN السفر من كابل إلى هيرات
    La Oficina de Apoyo en Kuwait estará dirigida por el Jefe de Servicios Administrativos, que se propone redistribuir de Kabul a Kuwait y que actuará como jefe de oficina para la Misión en ese lugar. UN 182 - وسيتولى إدارة مكتب الدعم في الكويت رئيس الخدمات الإدارية، الذي من المقترح نقله من كابل إلى الكويت، وسيعمل بصفته رئيسا للمكتب في البعثة في ذلك الموقع.
    a) Redistribuir de Kabul a Kuwait las funciones de conducta y disciplina, auditoría, información geográfica y gestión de la información; UN (أ) نقل مهام السلوك والانضباط، ومراجعة الحسابات، والمعلومات الجغرافية، وإدارة المعلومات من كابل إلى الكويت؛
    c) En el contexto de los apartados a) y b), redistribuir 18 plazas de Kabul a Kuwait, como se indica a continuación: UN (ج) القيام في سياق (أ) و (ب) أعلاه، بنقل 18 وظيفة من كابل إلى الكويت، على النحو التالي:
    Se propone reforzar la capacidad del complemento de la UNAMA de la Oficina de Kuwait en 2013 mediante la transferencia de funciones y plazas adicionales desde Kabul. UN ويقترح تعزيز ملاك موظفي مكتب الكويت التابع للبعثة في عام 2013، بنقل مهام ووظائف إضافية من كابل إليه.
    Noticias alarmantes siguen llegando desde Kabul. UN ١٨ - وأضاف أنه لا تزال ترد من كابل أنباء تثير القلق.
    en Kabul y Kandahar se establecieron panaderías atendidas por mujeres. UN وأنشئت مخابز تديرها نساء في كل من كابل وقندهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus