"من كارثة تشيرنوبيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el desastre de Chernobyl
        
    • por Chernobyl
        
    • del desastre de Chernobyl
        
    • por el accidente de Chernobyl
        
    • por la catástrofe de Chernobyl
        
    • del accidente de Chernobyl
        
    Belarús fue uno de los países más afectados por el desastre de Chernobyl. UN وكانت بيلاروس واحدة من أكثر البلدان تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    Entre ellas cabe mencionar la existencia de emergencia tras las graves inundaciones de Kazajstán y el apoyo proporcionado a una delegación de altos funcionarios de las Naciones Unidas que visitaron Ucrania y otros países afectados por el desastre de Chernobyl. UN وتضمنت هـذه اﻷنشطة تقديم المساعدة الطارئة فـي أعقاب الفيضانات الخطيرة فـي كازاخستان ودعـم وفد من كبار موظفـي اﻷمم المتحدة زار أوكرانيا والبلـدان اﻷخرى المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    En 2004 se encontraban bajo observación en establecimientos médicos del Ministerio de Salud más de 2.318.300 personas afectadas por el desastre de Chernobyl, incluidos 451.800 niños. UN وفي غضون عام 2004 بأكمله، كان أكثر من 300 318 2 شخص، بما في ذلك 800 451 طفل، من المتضررين من كارثة تشيرنوبيل تحت المراقبة التي تجريها المؤسسات الطبية التابعة لوزارة نظام الصحة.
    El Secretario General exhortó a la comunidad internacional a que continuara apoyando la recuperación de las zonas afectadas por Chernobyl. UN ودعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم إنعاش المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    Quisiera destacar que del desastre de Chernobyl se han aprendido numerosas lecciones difíciles. UN وأود أن أشدد على أنه جرى استخلاص العديد من الدروس القاسية من كارثة تشيرنوبيل.
    El programa se aplica a nivel local en las cuatro provincias más afectadas por el accidente de Chernobyl. UN ويعمل البرنامج على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق الأربع الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    Para concluir, deseo volver a subrayar la necesidad de que se brinde un apoyo internacional constante a las personas afectadas por la catástrofe de Chernobyl. UN ختاما، أود مرة أخرى أن أشدد على ضرورة استمرار الدعم الدولي للأشخاص المتضررين من كارثة تشيرنوبيل.
    En él se abordaba la labor de Chernobyl Children ' s Project Internacional, una organización internacional que trabaja con comunidades y niños afectados por el desastre de Chernobyl. UN لقد تطرق الفيلم إلى عمل مشروع أطفال تشيرنوبيل الدولي، وهو منظمة دولية تعمل مع الأطفال الذين لحق بهم الأذى والمجتمعات المحلية المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    Las iniciativas de desarrollo comunitario llevadas a cabo en las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl muestran mejoras prometedoras de la calidad de vida de la población local. UN وتبيّن جهود التنمية على مستوى المجتمع المحلي في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل تحسينات واعدة في نوعية حياة المواطنين المحليين.
    Para finales de 2010 habrá otras cinco clínicas que prestarán servicios de atención de la salud a los jóvenes de las regiones de Ucrania afectadas por el desastre de Chernobyl. UN وبنهاية عام 2010، ستكون هناك خمس عيادات جديدة تتولى توفير خدمات الرعاية الصحية للشباب من المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا.
    El Decreto Presidencial núm. 10 de la República de Belarús de 25 de abril de 2001, titulado " Sobre las medidas para la rehabilitación socioeconómica de las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl " ; UN - المرسوم الرئاسي رقم 10 في جمهورية بيلاروس الصادر في 25 نيسان/أبريل 2001 تحت عنوان " بشأن التدابير لإعادة التأهيل الاجتماعي - الاقتصادي للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل " ؛
    En la resolución de la Asamblea sobre Chernobyl de 2007 se designó el período de 2006 a 2016 como el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas por el desastre de Chernobyl. UN لقد أعلن قرار الجمعية العامة لعام 2000 بشأن تشيرنوبيل الفترة من 2006 إلى 2016 عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    Según el Secretario General, la ciencia ha demostrado que es muy posible que los habitantes de las zonas afectadas por el desastre de Chernobyl vivan una vida normal. UN وكما قال الأمين العام، فإن العلم قد أثبت أن الحياة الطبيعية ممكنة تماما لمعظم الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    Tras la adopción de la resolución 56/109, la comunidad internacional y los tres Estados más afectados por el desastre de Chernobyl han realizado considerables esfuerzos para superar las consecuencias de la catástrofe. UN ومنذ اتخاذ القرار 56/109، بذل المجتمع الدولي والدول الثلاث الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل جهودا كبيرة للتغلب على آثار تلك الكارثة.
    La Asamblea General, habida cuenta de su autoridad política y su eficaz toma de decisiones, tiene ahora la oportunidad excepcional de facilitar la rehabilitación de las regiones afectadas por Chernobyl. UN والجمعية العامة، نظرا لسلطتها السياسية واتخاذها القرارات بفعالية، أمامها الآن فرصة فريدة لتيسير إعادة تأهيل المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    La coordinación y la cooperación entre las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas deberán guiarse por el enfoque de desarrollo para Chernobyl, el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl hasta 2016 y el objetivo de lograr que la vida de las comunidades afectadas por Chernobyl vuelva a la normalidad. UN وينبغي أن يسترشد التنسيق والتعاون بين المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالنهج الإنمائي لتشيرنوبيل وخطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل حتى عام 2016 وهدف استعادة الحياة إلى طبيعتها في المجتمعات المحلية المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    En abril de 2009 la Oficina de Coordinación de la Cooperación Internacional para Chernobyl produjo un video titulado " Turning the Page " con imágenes actualizadas de comunidades de las zonas afectadas por Chernobyl y de proyectos relacionados con Chernobyl ejecutados por el PNUD en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. UN 57 - وفي نيسان/أبريل 2009، أصدر مكتب منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل شريط فيديو بعنوان " طي صفحة الماضي " ، مع لقطات حديثة من المجتمعات المتضررة من كارثة تشيرنوبيل والمشاريع ذات الصلة بتشيرنوبيل التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    60. El desarrollo social en Belarús se ha visto gravemente perjudicado por la precipitación radiactiva del desastre de Chernobyl. UN ٦٠ - والتنمية الاجتماعية في بيلاروس تتعرض ﻹعاقة خطيرة بسبب السقط اﻹشعاعي من كارثة تشيرنوبيل.
    En esta conferencia se examinaron las formas de fortalecer la cooperación entre los Estados para crear condiciones de vida más favorables para la población y, en particular, eliminar las últimas secuelas del desastre de Chernobyl. UN ويبحث المؤتمر وسائل تعزيز التعاون فيما بين الدول من أجل تحسين مستوى المعيشة لسكانها، وللقضاء بوجه خاص على النتائج المتبقية من كارثة تشيرنوبيل.
    Su labor se apoya en varias iniciativas más amplias orientadas a cubrir las necesidades comunes de la población afectada por el accidente de Chernobyl en los tres países. UN وتؤازر هذه الجهود مبادرات أوسع نطاقا تتخذها الوكالات وتصاغ خصيصا لتلبية الاحتياجات المشتركة للسكان الذين تضرروا من كارثة تشيرنوبيل في جميع البلدان الثلاثة.
    El programa CORE ofrece buenas perspectivas para promover un nuevo enfoque de desarrollo en las regiones de Belarús afectadas por el accidente de Chernobyl, por cuanto brinda a las comunidades locales una verdadera oportunidad de contribuir directamente a mejorar sus condiciones de vida y crear medios de vida sostenibles para las familias locales. UN 13 - ويطرح برنامج التعاون من أجل الإنعاش فرصاً واعدة في ما يتعلق بتعميم نهج إنمائي جديد في مناطق بيلاروس المتضررة من كارثة تشيرنوبيل يتمثل في منح المجتمعات الأهلية المحلية فرصة حقيقية للمساهمة بصورة مباشرة في تحسين أحوال معيشتهم وإيجاد سبل رزق مستدامة للأسر المعيشية المحلية.
    El programa de atención a los niños afectados por la catástrofe de Chernobyl es un ejemplo más de nuestra política humanitaria e internacionalista. UN ويشكل برنامج توفير الرعاية للأطفال المتضررين من كارثة تشيرنوبيل مثالا آخر على سياستنا الإنسانية والأممية.
    Los Gobiernos de los Estados partes en el Acuerdo se empeñarán en realizar las medidas convenidas para la protección de la salud y el bienestar social de los ciudadanos damnificados como resultado del accidente de Chernobyl y otros desastres radiológicos, incluidos los que han participado en la superación de sus consecuencias. UN وستسعى حكومات الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى تنسيق اﻹجراءات التي تتخذها من أجل المحافظة على صحة المواطنين الذين تضرروا من كارثة تشيرنوبيل وغيرها من الكوارث اﻹشعاعية وتوفير الرعاية الاجتماعية لهم، ومن بينها المشاركة في القضاء على آثار تلك الكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus