"من كافة الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de todos los territorios
        
    Por consiguiente, instamos a Israel a que retire sus fuerzas de forma inmediata e incondicional de todos los territorios palestinos. UN ولذا، فنحن نطالب إسرائيل بسحب قواتها فورا ودون شروط من كافة الأراضي الفلسطينية.
    Todo el mundo es consciente de que la retirada de Israel de todos los territorios árabes es el punto de partida esencial e inevitable. UN وليس خافيا أن الانسحاب الإسرائيلي من كافة الأراضي العربية هو نقطة البداية التي لا مفر من مواجهتها.
    Se exige la retirada de las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN ويطالب بانسحاب جميع القوات المحتلة من كافة الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Una completa retirada israelí significa no sólo la retirada de las fuerzas de ocupación de las Franja de Gaza, sino también la cesación de la política de incursiones, ataques y asesinatos a la cual debe seguir una retirada de todos los territorios palestinos ocupados en la Ribera Occidental. UN إن شمولية الانسحاب الإسرائيلي لا تعني فقط خروج قوات الاحتلال من قطاع غزة، ولكن أيضا عدم العودة إلى سياسات الاقتحام والاجتياح والاغتيالات. إن خروج إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يتبعه أيضا الخروج من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية.
    La retirada unilateral de Israel de la Franja de Gaza y de algunos asentamientos de la Ribera Occidental demuestra que cuando hay voluntad política, pueden cumplirse las obligaciones, entre ellas la más importante, la de retirarse completamente de todos los territorios palestinos ocupados. UN وقد وفّر الانسحاب الإسرائيلي الأحادي الجانب من قطاع غزة وبعض المستوطنات في الضفة الغربية مثالا واضحا على أنه إذا توافرت النية السياسية أمكن البناء عليها لتنفيذ الالتزامات المتكاملة وأولها الانسحاب الكامل من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Las vías de negociación con Siria y el Líbano revisten particular importancia. Debería haber una retirada completa y general de todos los territorios árabes, incluidos los territorios palestino, sirio y libanés. UN من ناحية أخرى، يتسم المساران السوري واللبناني بأهمية خاصة، لأن إنهاء احتلال الأراضي العربية يجب أن يكون شاملا وكاملا من كافة الأراضي الفلسطينية والسورية واللبنانية.
    Aunque la retirada israelí de la Franja de Gaza, se acoge con agrado, debería considerarse sólo como el primer paso hacia la retirada completa de Israel de todos los territorios ocupados en 1967. UN ومع الترحيب بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة، فإن هذا الانسحاب يعتبر خطوة أولى بحاجة إلى أن تتبعها خطوات أخرى حتى تنسحب إسرائيل من كافة الأراضي المحتلة في عام 1967.
    Para concluir, la delegación del Yemen insiste en que debe cesar la construcción de asentamientos e Israel debe retirarse de todos los territorios árabes ocupados. UN 81 - وفي الختام يؤكد وفده على ضرورة إيقاف عمليات الاستيطان وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة.
    En consecuencia, la paz en el Oriente Medio debe basarse primordialmente en el restablecimiento de todos los derechos legítimos del pueblo palestino. El principal de esos derechos es la creación de un Estado independiente en territorio palestino y que tenga a Jerusalén como capital. Israel también debe retirarse de todos los territorios árabes ocupados en el Golán sirio. UN ومن هذا المنطلق، فالسلام في الشرق الأوسط ينبغي أن يرتكز على استعادة كافة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها قيام دولته المستقلة على التراب الوطني الفلسطيني وعاصمتها القدس الشريف، وكذلك انسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة في الجولان السورية.
    Así pues, Egipto reitera su punto de vista sobre los tres requisitos indispensables para la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio: primero, la retirada completa de Israel de todos los territorios ocupados; segundo, la adopción de medidas de seguridad recíprocas que garanticen la seguridad en todos los Estados de la región; y, tercero, la normalización de las relaciones entre Israel y todos los países de la región. UN ثانيا، تؤكد مصر رؤيتها لأسس السلام والأمن والاستقرار في الشرق الأوسط، وهي ثلاثة: الأول، الانسحاب الإسرائيلي الكامل من كافة الأراضي العربية؛ والثاني، التوصل إلى ترتيبات أمنية متبادلة تكفل أمن جميع دول المنطقة؛ والثالث، إرساء علاقات طبيعية بين دول المنطقة وإسرائيل.
    El Consejo Supremo exige que Israel se retire completamente de todos los territorios árabes ocupados, tanto en Palestina como en el Golán sirio, hasta la frontera del 4 de junio de 1967, así como de las granjas de Shab ' a en el Líbano meridional. UN وطالب المجلس الأعلى إسرائيل بالانسحاب الكامل، من كافة الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ومن مرتفعات الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967م، ومن مزارع شبعا في جنوب لبنان.
    La OCI reafirmó su postura de exigir la retirada inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán y pidió que se celebraran negociaciones pacíficas entre Azerbaiyán y Armenia en el marco de las resoluciones de la OCI, las Naciones Unidas y la OSCE. UN وأكدت من جديد موقفها القاضي بانسحاب فوري للقوات الأرمينية من كافة الأراضي الأذربيجانية المحتلة والداعي إلى إجراء مفاوضات سلمية بين أذربيجان وأرمينيا في إطار قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    :: El Consejo de Ministros considera que la evacuación de los asentamientos israelíes de la Franja de Gaza es un paso al que deben seguir otros hasta lograr la retirada completa de todos los territorios palestinos ocupados, para que el pueblo palestino pueda construir su Estado independiente con su capital en la ciudad santa de Jerusalén; UN :: يتطلع المجلس الوزاري إلى أن يكون إخلاء المستوطنات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة تتلوها خطوات للانسحاب الكامل من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليتمكن الشعب الفلسطيني من بناء دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف.
    El Consejo manifestó la esperanza de que la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de algunos asentamientos de la Ribera Occidental fuera un paso en la dirección correcta, es decir, hacia otras medidas que culminasen con la retirada completa de todos los territorios palestinos ocupados para que el pueblo hermano de Palestina pudiese construir un Estado independiente en su territorio nacional con su capital en la Noble Jerusalén. UN وعبَّر المجلس عن تطلعاته إلى أن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن بعض المستوطنات في الضفة الغربية، خطوة في الاتجاه الصحيح، على أن تتلوها خطوات للانسحاب الكامل من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة، لتمكين الشعب الفلسطيني الشقيق من بناء دولته المستقلة، على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف.
    El Consejo pidió a Israel que se retire de todos los territorios palestinos ocupados, del sur del Líbano y de los Altos del Golán sirio ocupado hasta la línea del 4 de julio de 1967. UN وطالب المجلس إسرائيل بالانسحاب من كافة الأراضي الفلسطينية المحتلة، ومن جنوب لبنـان، ومن مرتفعات الجولان السوري المحتل، إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967م.
    Tal solución garantizaría que los palestinos recuperaran sus legítimos derechos nacionales y establecieran un Estado de Palestina independiente en su territorio nacional. Además garantizaría la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados, incluidos los territorios sirios y libaneses. Dicha solución también proporcionaría seguridad y estabilidad para todos los pueblos de la región. UN ويضمن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوق الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الأراضي السورية واللبنانية، بما يعزز مقومات الأمن والاستقرار لكافة شعوب المنطقة.
    Por consiguiente, a la vez que exhorta a que se intensifiquen los esfuerzos para resolver este conflicto en los próximos meses y se renuncie a los intentos de perpetuar el statu quo impuesto por la fuerza y carente de legitimidad internacional, el Parlamento Europeo pide que se retiren las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN لذلك فإن البرلمان الأوروبي، إذ يدعو إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تسوية هذا النزاع في الأشهر القادمة ورفض الحلول الداعية إلى إدامة الوضع القائم الذي فُرض بالقوة ومن دون أي مشروعية دولية، يطالب بانسحاب القوات الأرمينية من كافة الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    No puede haber solución del conflicto en tanto Israel no ponga fin a su ocupación, retire sus fuerzas de todos los territorios árabes ocupados, desmantele los asentamientos existentes, suspenda la construcción del muro de separación y abandone todas las políticas que comprometen el éxito del proceso de paz. UN ولا يمكن تسوية النـزاع إلى أن تنهي إسرائيل احتلالها، وتسحب جميع قواتها من كافة الأراضي العربية المحتلة، وتفكك المستوطنات القائمة، وتوقف بناء جدار الفصل، وتتخلى عن جميع السياسات التي تعرض نجاح عملية السلام للخطر.
    En vista del revés que ha sufrido el proceso de paz, los dirigentes afirman su empeño en suspender toda relación con Israel y en reactivar la Oficina para el Boicot Árabe de Israel hasta que éste cumpla las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las condiciones dispuestas en la conferencia de paz de Madrid y se retire totalmente de todos los territorios árabes ocupados a la posición que ocupaba el 4 de junio de 1967. UN 17 - يؤكد القادة، في ضوء انتكاسة عملية السلام، التزامهم بالتوقف عن إقامة أية علاقات مع إسرائيل، وتفعيل نشاط مكتب المقاطعة العربية لإسرائيل، حتى تستجيب لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، والانسحاب من كافة الأراضي العربية المحتلة حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    Afirmar, a la luz del retroceso del proceso de paz, nuestra firme decisión de suspender cualquier relación con Israel y reactivar la Oficina para el Boicoteo Árabe a Israel hasta que Israel cumpla las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el mandato de la Conferencia de Paz de Madrid y se retire totalmente de todos los territorios árabes ocupados hasta las fronteras existentes el 4 de junio de 1967; UN - يؤكد القادة، في ضوء انتكاسة عملية السلام، التزامهم بالتوقف عن إقامة أية علاقات مع إسرائيل، وتفعيل نشاط مكتب المقاطعة العربية لإسرائيل، حتى تستجيب لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، والانسحاب من كافة الأراضي العربية المحتلة حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus