"من كافة البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de todos los países
        
    Solicito de todos los países vecinos y de las personas de buena voluntad que se compadezcan de los georgianos en apuros. UN وإني ﻷطلب من كافة البلدان المجاورة، وذوي النيات الحسنة، أن يتعاطفوا مع الجورجيين في محنتهم.
    Se reunía material de todos los países y en todos los idiomas a fin de abarcar lo máximo posible. UN وثمة تجميع للمواد ذات الصلة من كافة البلدان وبجميع اللغات بهدف الاحتفاظ بأشمل تغطية ممكنة.
    La reunión final del proyecto se llevó a cabo en Buenos Aires, con la participación de investigadores de todos los países latinoamericanos involucrados; UN وقد عقد الاجتماع النهائي الخاص بالمشروع في بوينس آيرس وحضره باحثون من كافة البلدان المعنية في أمريكا اللاتينية؛
    En total, se ha adjudicado uno o varios contratos al 22% de los proveedores que figuran en la base de datos, lo que representa el 60% de todos los países que la integran. UN وقد مُنح ما مجموعه 22 في المائة من كافة البائعين المدرجين في قاعدة البيانات، يمثلون 60 في المائة من كافة البلدان المدرجة فيها، عقدا واحدا أو عدة عقود.
    Con ello se cumplirán las oportunidades comerciales de los proveedores de todos los países, salvaguardando a la vez los intereses financieros de la Organización. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الفرص التجارية المتاحة للبائعين من كافة البلدان ويحافظ على المصلحة المالية للمنظمة.
    Los asesores expertos también debían seguir siendo seleccionados sobre una amplia base geográfica y profesional, en particular, según conviniera, de sindicatos, empresas, grupos de interés público y universidades, y debían seleccionarse de todos los países del mundo. UN كما ينبغي مواصلة اختيار المستشارين الخبراء على أساس جغرافي ومهني واسع ولا سيما، حسب الاقتضاء، من بين النقابات وأوساط اﻷعمال وجماعات المصالح العامة والجامعات من كافة البلدان.
    La creación de capacidad impulsada por la demanda sigue ayudando a los usuarios finales de todos los países a evaluar el éxito comercial de sus productos creativos en el mercado mundial. UN ولا يزال بناء القدرات وفق طلب لمساعدة المستخدمين النهائيين من كافة البلدان لتقييم الأداء التجاري للمنتجات الإبداعية في السوق العالمية.
    Dicha resolución, relativa al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, no puede dejar de contar con el apoyo decidido de todos los países amantes de la justicia, habida cuenta de las nuevas formas de discriminación que prevalecen en distintas regiones del mundo y teniendo también presente la intolerancia con ellas vinculada. UN ومن المؤكد أن هذا القرار الخاص بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري سيلقى التأييد الثابت من كافة البلدان المحبة للعدالة التي أخذت علماً باﻷشكال الجديدة للتمييز السائدة في عدد من أقاليم العالم وما يتصل بها من تعصب.
    h) Ofrecer oportunidades de capacitación a participantes de todos los países, a fin de facilitar el desarrollo y la transferencia de tecnologías de energía renovable y eficiencia energética, así como de otras tecnologías de adaptación ecológicamente racionales. UN (ح) توفير الفرص التدريبية لفائدة المشارِكين من كافة البلدان لتيسير تطوير ونقل الطاقة المتجددة والتكنولوجيات المتسمة بكفاءة استخدام الطاقة فضلاً عن غيرها من تكنولوجيات التكيف السليمة بيئياً.
    91. En lo que respecta a la mejora de la capacidad de generación de ingresos de las mujeres, el 85% de todos los países informan de que cuentan con políticas presupuestarias y programas para abordar la cuestión de “aumentar la participación de la mujer en los sectores estructurado y no estructurado de la economía”; en este aspecto la proporción no varía según la riqueza de los países. UN 91 - وفيما يتعلق بمسألة تعزيز قدرة المرأة على إدرار الدخل، أفاد 85 في المائة من كافة البلدان أن لديها سياسات وبرامج في الميزانية لمعالجة مسألة " زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي " ؛ ولا تختلف النسبة باختلاف ثروات البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus