"من كبار الخبراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expertos de categoría superior
        
    • expertos de alto nivel
        
    • de expertos superiores
        
    • de destacados expertos
        
    • principales especialistas
        
    • de consultores superiores
        
    • de alto nivel de expertos
        
    • expertos superiores en
        
    • los principales expertos
        
    El Grupo se compone actualmente de 19 miembros, entre ellos tres copresidentes y tres expertos de categoría superior. UN ويضم الفريق حالياً 19 عضواً، من بينهم 3 رؤساء مشاركون و3 أعضاء من كبار الخبراء.
    Participaron en el curso más de 80 expertos de categoría superior y encargados de adoptar decisiones de 27 países y organizaciones internacionales. UN وشارك في الحلقة أكثر من 80 من كبار الخبراء وصناع القرار ينتمون إلى 27 بلداً ومنظمة دولية.
    Según se observa en el párrafo 18 de la exposición, el Instituto Alemán de Investigación Aérea y Espacial adscribiría a dos expertos de categoría superior a la oficina de Bonn. UN وكما ورد في الفقرة 18 من البيان، سيوفر المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي اثنين من كبار الخبراء على أساس الإعارة لمكتب بون.
    El año pasado informé a la Asamblea de que había establecido un grupo de expertos de alto nivel encargado de explorar opciones para el control multilateral de las instalaciones del ciclo del combustible. UN وفي العام الماضي أبلغت الجمعية بإنشائي فريقا من كبار الخبراء لاستكشاف الخيارات لمراقبة مرافق دورة الوقود.
    Una segunda opción sería enviar un pequeño grupo de expertos superiores durante la última etapa de un proceso electoral a fin de examinar, observar y evaluar los arreglos de logística y los procedimientos para la votación y el recuento de los votos. UN وثمة خيار ثان هو إرسال فريق صغير من كبار الخبراء خلال آخر مرحلة من العملية الانتخابية بغية استعراض ومراقبة وتقييم الترتيبات السوقية وإجراءات عملية الاقتراع وعد اﻷصوات.
    La reunión congregó a una gran variedad de destacados expertos en materia de derechos humanos de la mujer, enviados por órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados, academias, órganos y organismos de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales. UN وجمع الاجتماع بين مجال واسع من كبار الخبراء في ميدان حقوق اﻹنسان للمرأة من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والوسط اﻷكاديمي وأجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها، والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    Esos dos profesionales son considerados los principales especialistas en cuestiones de tortura y el hecho de que presentaran una queja en nombre de una víctima de torturas o malos tratos, aduciendo un riesgo de reviviscencias (flashbacks) y deterioro de la salud mental de la víctima a consecuencia de las torturas que había sufrido anteriormente debería haberse considerado un motivo razonable para iniciar nuevas investigaciones. UN ذلك أن الخبيرين المشار إليهما يعتبران من كبار الخبراء في مجال التعذيب وشكواهما بالنيابة عن شخص وقع ضحية للتعذيب أو سوء معاملة وزعمهما خطر أن ترجع ذاكرة الشخص به للتعذيب الذي تعرض له وتدهور صحته العقلية نتيجة تعذيب تعرض له في الماضي ينبغي اعتبارها كسبب معقول لمواصلة التحقيقات.
    El Secretario General estableció un Grupo de Personalidades Eminentes de 12 miembros, apoyado por un pequeño equipo de consultores superiores independientes, para realizar esta tarea. UN وأنشأ الأمين العام فريقا من الشخصيات البارزة مؤلفا من 12 عضوا للقيام بهذه المهمة، يدعمه فريق صغير من كبار الخبراء المستقلين.
    492. Pedí y recibí asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la Organización de Aviación Civil Internacional para enviar a la isla un equipo de alto nivel de expertos en economía para que estudiara los beneficios del conjunto de medidas. UN ٤٩٢ - وقد التمست المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الطيران المدني الدولي في إيفاد فريق من كبار الخبراء الاقتصاديين إلى الجزيرة لدراسة فوائد مجموعة تدابير بناء الثقة، وحصلت على تلك المساعدة.
    Según se observa en el párrafo 18 de la exposición, el Instituto Alemán de Investigación Aérea y Espacial adscribiría a dos expertos de categoría superior a la oficina de Bonn. UN وكما ورد في الفقرة 18 من البيان، سيوفر المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي اثنين من كبار الخبراء على أساس الإعارة لمكتب بون.
    Participaron en este evento de cuatro días, que recibió un apoyo considerable del Gobierno de Austria y de la Fundación Mundo Seguro, más de 80 expertos de categoría superior y responsables de 27 países y organizaciones internacionales. UN وشارك أكثر من 80 من كبار الخبراء ومتخذي القرارات من 27 بلدا ومنظمة دولية في هذا الحدث الذي استمر على مدى أربعة أيام واستفاد استفادة كبيرة من الدعم الذي منحته إياه حكومة النمسا ومؤسسة العالم الآمن.
    g) Turksat, que proporcionó los servicios de dos expertos de categoría superior (con carácter de préstamo no reembolsable); UN (ز) شركة " تُركسات " للاتصالات الساتلية، التي وفّرت خدمات اثنين من كبار الخبراء (على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف)؛
    e) El Centro Aeroespacial Alemán (DLR), que proporcionó los servicios de dos expertos de categoría superior (a título de préstamo no reembolsable); UN (هـ) المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، الذي وفَّر خدمات اثنين من كبار الخبراء (على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف)؛
    f) Turksat, que proporcionó los servicios de dos expertos de categoría superior (a título de préstamo no reembolsable); UN (و) شركة " تُركسات " للاتصالات الساتلية، التي وفَّرت خدمات اثنين من كبار الخبراء (على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف)؛
    Deberá estar compuesto por los copresidentes del Grupo, los copresidentes de todos los COT y entre cuatro y seis expertos de categoría superior con conocimientos técnicos especializados o provenientes de regiones distintos de los de los copresidentes de los COT o el GETE. UN وينبغي أن يتألف من الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، والرؤساء المشاركين لجميع لجان الخيارات التقنية وما بين 4 إلى 6 من كبار الخبراء في مجالات خبرة محددة أو من مناطق جغرافية لم يغطيها الرؤساء المشاركون للفريق أو الرؤساء المشاركون للجان الخيارات التقنية.
    Es significativo que el informe del Grupo represente un consenso entre sectores diversos, pero representativos, de expertos de alto nivel. UN ومن الأمور المهمة أن تقرير الفريق يعكس توافقا في الآراء بين أعضاء فريق من كبار الخبراء ذي تشكيل متنوع ولكن تمثيلي.
    En ese sentido, la Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Director General de crear un grupo de expertos de alto nivel para que examine todos los aspectos del trabajo del Organismo. La labor de ese grupo se verá complementada por la de un grupo de administradores superiores del Organismo, que analizará las cuestiones administrativas. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة المدير العام بإنشاء فريق من كبار الخبراء للنظر في جميع جوانب عمل الوكالة، مستكملا عمل فريق كبار المدراء في الوكالة، المختص بالنظر في المسائل اﻹدارية.
    El proyecto se basa en un estudio a fondo de viabilidad realizado por un grupo de expertos superiores en 1995, el cual confirmó la necesidad de la iniciativa del Secretario General y el apoyo de que era objeto a nivel de todo el sistema. UN ويستند المشروع الى دراسة جدوى متعمقة اضطلع بها فريق من كبار الخبراء في عام ١٩٩٥، أكدت الحاجة الى مبادرة اﻷمين العام وتقديم الدعم لها من المنظومة كلها.
    Un pequeño grupo de expertos superiores con amplios conocimientos sobre estadísticas oficiales se encarga de realizar las evaluaciones generales. UN 37 - وينفّذ عملية التقييم العالمي فريقٌ صغير من كبار الخبراء الذين لديهم دراية واسعة بالإحصاءات الرسمية.
    En octubre de 2001, después de los ataques del 11 de septiembre de 2001, la IBA creó un Grupo de Trabajo sobre terrorismo internacional, que reunió a un grupo de destacados expertos de todo el mundo para examinar posibles intervenciones conforme a derecho frente al terrorismo internacional. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، وردا على الهجمات التي جرت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أنشأت الرابطة فرقة العمل المعنية بالإرهاب الدولي. وجمعت مجموعة من كبار الخبراء من أنحاء العالم، للنظر في الاستجابات القانونية للإرهاب الدولي.
    Esos dos profesionales son considerados los principales especialistas en cuestiones de tortura y el hecho de que presentaran una queja en nombre de una víctima de torturas o malos tratos, aduciendo un riesgo de reviviscencias (flashbacks) y deterioro de la salud mental de la víctima a consecuencia de las torturas que había sufrido anteriormente debería haberse considerado un motivo razonable para iniciar nuevas investigaciones. UN ذلك أن الخبيرين المشار إليهما يعتبران من كبار الخبراء في مجال التعذيب وشكواهما بالنيابة عن شخص وقع ضحية للتعذيب أو سوء معاملة وزعمهما خطر أن ترجع ذاكرة الشخص به للتعذيب الذي تعرض له وتدهور صحته العقلية نتيجة تعذيب تعرض له في الماضي ينبغي اعتبارها كسبب معقول لمواصلة التحقيقات.
    492. Pedí y recibí asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la Organización de Aviación Civil Internacional para enviar a la isla un equipo de alto nivel de expertos en economía para que estudiara los beneficios del conjunto de medidas. UN ٤٩٢ - وقد التمست المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الطيران المدني الدولي في إيفاد فريق من كبار الخبراء الاقتصاديين إلى الجزيرة لدراسة فوائد مجموعة تدابير بناء الثقة، وحصلت على تلك المساعدة.
    Durante el Foro, los principales expertos que representaban distintos grupos religiosos y culturas examinaron la forma de crear un nuevo paradigma para el mundo en el siglo XXI desde diversas perspectivas. UN وفي المنتدى، تناقشت كوكبة من كبار الخبراء تمثل جماعات دينية وثقافات مختلفة حول السبيل إلى إيجاد أنموذج جديد للعالم في القرن الحادي والعشرين من منظورات شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus