"من كلتا الطائفتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ambas comunidades
        
    • de las dos comunidades
        
    • bicomunal
        
    • de cada comunidad
        
    Este grave problema de la reintegración del personal técnico de ambas comunidades es habitual en la mayoría de los sectores. UN وتواجه معظم القطاعات هذه المشكلة الرئيسية المتمثلة في إعادة الموظفين التقنيين من كلتا الطائفتين إلى وظائفهم.
    El administrador de la APNU de Varosha podrá organizar la prestación de servicios locales mediante subcontratación a personas de ambas comunidades. UN ويجوز لمسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا أن يجري ترتيبات لتقديم الخدمات المحلية بالتعاقد من الباطن مع أشخاص من كلتا الطائفتين.
    Los asuntos en que sean partes personas de ambas comunidades o extranjeros serán juzgados conjuntamente por un magistrado de cada comunidad y un magistrado no chipriota. UN أما القضايا التي تشمل أشخاصا من كلتا الطائفتين أو رعايا أجانب، فيشترك في النظر فيها قاض من كل من الطائفتين وقاض غير قبرصي.
    El Japón está observando atentamente la situación en el estado de Rakhine, y celebra la reciente reunión del Presidente con dirigentes religiosos de las dos comunidades, así como también la creación de una comisión de investigación. UN وترقب اليابان عن كثب الحالة في ولاية راخين، وترحب بالاجتماع الذي عقده الرئيس مؤخرا مع الزعماء الدينيين من كلتا الطائفتين وبإنشاء لجنة للتحقيق.
    33. El administrador de la APNU en Varosha seleccionará organizaciones de ambas comunidades para que lo ayuden a fomentar y poner en práctica los contactos intercomunales. UN ٣٣ - سيختار مسؤول فاروشا اﻹداري التابع ﻷونتا منظمات من كلتا الطائفتين لتساعده على تنمية الاتصال بين الطائفتين وتنفيذه.
    - Los periodistas de ambas comunidades cruzan la frontera con mayor frecuencia cada vez. UN - ازداد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط.
    Seguimos creyendo firmemente que las negociaciones en las que participen representantes de ambas comunidades en su totalidad nos brindan la mejor oportunidad de lograr un arreglo duradero fundado en el reconocimiento de los derechos y aspiraciones de todos. UN ونحن لا نزال نتمسك بشدة بوجهة النظر القائلة بأن المفاوضات الشاملة التي يشارك فيها ممثلون من كلتا الطائفتين في مجموعهما توفر أفضل اﻹمكانات لتحقيق تسوية دائمة قائمة على الاعــتراف بحقــوق وتطلعات الجميــع.
    La zona contiene parte de la tierra más fértil de Chipre. Abarca también seis aldeas de las cuales sólo una, Pyla, está habitada por miembros de ambas comunidades. UN وتشمل المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة جزءا من أخصب اﻷراضي في قبرص وتوجد في هذه المنطقة العازلة ست قرى، بيد أن هناك قرية واحدة فقط منها، وهي قرية بيلا، يسكنها أفراد من كلتا الطائفتين.
    La Fuerza siguió prestando servicios de evacuación médica de miembros civiles de ambas comunidades residentes en la parte septentrional de Chipre. UN وواصلت القوة تقديم خدمات النقل في حالات الطوارئ الطبية للمدنيين من كلتا الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص.
    Para celebrar el día de las Naciones Unidas, la UNFICYP organizó una recepción abierta en la que participaron más de 4.000 personas de ambas comunidades. UN واحتفالاً بيوم اﻷمم المتحدة، نظمت قوة حفظ السلام اجتماع " الدار المفتوحة " حضره أكثر من ٤ ٠٠٠ شخص من كلتا الطائفتين.
    La Fuerza ha seguido realizando evacuaciones médicas de urgencia de miembros civiles de ambas comunidades que residen en la parte septentrional de Chipre. UN كما استمرت في تقديم خدمات النقل في حالات الطوارئ الطبية للمدنيين من كلتا الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص.
    También están desempeñando un papel importante en el renovado proceso de paz, habiéndose nombrado representantes de la sociedad civil de ambas comunidades para formar parte de los comités técnicos que tratan de encontrar soluciones inmediatas a los problemas cotidianos que plantea la división de la isla. UN كما تضطلع بدور هام في عملية السلام المتجددة، مع ممثلي المجتمع المدني من كلتا الطائفتين الذي عُيِّنوا في عدد من اللجان الفنية التي تسعى لإيجاد حلول فورية للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة.
    23. El conjunto de medidas prevé también que los casos jurídicos que impliquen a personas de ambas comunidades deben ser oídos conjuntamente por un magistrado grecochipriota y un magistrado turcochipriota designados por sus respectivas comunidades. UN ٢٣ - كذلك تنص المجموعة على أن القضايا القانونية التي تمس أشخاصا من كلتا الطائفتين سينظر فيها معا قاض صلح قبرصي يوناني وقاض صلح قبرصي تركي تعينهما الطائفة التي يتبعها كل منهما.
    En julio, el Comité nombró a dos asesores científicos, un científico grecochipriota y uno turcochipriota, para que prestaran asistencia en la ejecución del programa de identificación mediante el ADN de las personas desaparecidas de ambas comunidades. UN وفي تموز/يوليه، عينت اللجنة مستشارين علميين، عالم قبرصي يوناني، وعالم قبرصي تركي، للمساعدة في تنفيذ برنامج تحديد الهوية بواسطة الحامض الخلوي الصبغي للمفقودين من كلتا الطائفتين.
    En julio, el Comité nombró a dos asesores científicos, un científico grecochipriota y uno turcochipriota, para que prestaran asistencia en la ejecución del programa de identificación mediante el ADN de las personas desaparecidas de ambas comunidades. UN وفي تموز/يوليه، عينت اللجنة مستشارين علميين، عالم قبرصي يوناني، وعالم قبرصي تركي، للمساعدة في تنفيذ برنامج تحديد الهوية بواسطة الحامض الخلوي الصبغي للمفقودين من كلتا الطائفتين.
    En algunas ocasiones, personal civil de ambas comunidades contribuyó a elevar la tensión en la zona de amortiguación, particularmente en lugares próximos a la línea de cesación del fuego de las Fuerzas Turcas. UN 16 - وفي عدد من الحالات، أسهم أشخاص مدنيون من كلتا الطائفتين في رفع درجة التوتر في المنطقة العازلة، خصوصا في النطاقات القريبة من خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية.
    La UNFICYP continuó recibiendo peticiones de ambas comunidades chipriotas en relación con la profanación, el acceso y la preservación de lugares y artículos de interés religioso y cultural. UN 32 - واستمر ورود الطلبات إلى قوة الأمم المتحدة من كلتا الطائفتين القبرصيتين بشأن مسائل تدنيس المواقع والأشياء ذات الأهمية الثقافية والدينية أو إتاحة الوصول إليها أو الحفاظ عليها.
    Se espera que el Comité haga cuanto esté a su alcance por preparar listas amplias de personas desaparecidas de las dos comunidades, en las que se indique si viven o han fallecido y, en este último caso, la fecha aproximada de su deceso. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Se espera que el Comité haga cuanto esté a su alcance por preparar listas amplias de personas desaparecidas de las dos comunidades, en las que se indique si viven o han fallecido y, en este último caso, la fecha aproximada de su defunción. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    Se espera que el Comité haga cuanto esté a su alcance por preparar listas amplias de personas desaparecidas de las dos comunidades, en las que se indique si viven o han fallecido y, en este último caso, la fecha aproximada de su defunción. UN ويُتوقع من اللجنة أن تبذل كل ما في وسعها لوضع قوائم شاملة للمفقودين من كلتا الطائفتين تحدد فيها، حسب الاقتضاء، ما إن كان هؤلاء على قيد الحياة أو متوفين، وتعين في هذه الحالة الأخيرة الوقت التقريبي الذي حدثت فيه الوفاة.
    El dirigente turcochipriota visitó Pyla y celebró consultas con los mukhtars grecochipriota y turcochipriota, quienes posteriormente organizaron una conferencia de prensa conjunta tendiente a evitar que se tuviera una imagen negativa de esa aldea bicomunal. UN فقام زعيم القبارصة الأتراك بزيارة إلى بيلا وعقد مشاورات مع مختار كل من القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك ونظم فيما بعد مؤتمراً صحفياً مشتركاً للحيلولة دون نشوء انطباع سلبي عن القرية التي تضم أفرادا من كلتا الطائفتين.
    - Ha aumentado la frecuencia con que periodistas de cada comunidad cruzan las líneas. UN - لقد زاد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط الفاصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus