"من كل أربعة أشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cada cuatro personas
        
    Una de cada cuatro personas de la Tierra será africana y esto es realmente emocionante e intimidante al mismo tiempo. TED حينها سيصبح واحدٌ من كل أربعة أشخاص في العالم إفريقياً، وهذا أمر مشوقٌ ومُقلقٌ فى آنٍ واحد.
    Una de cada cuatro personas empleadas en el sector público tiene enseñanza superior o media. UN وحصل شخص واحد من كل أربعة أشخاص يعملون في الاقتصاد على تعلم عالٍ أو تعليم ثانوي متخصص.
    Debido a la persistencia de la inseguridad alimentaria, una de cada cuatro personas en el África Subsahariana está malnutrida. UN وبسبب استمرار انعدام الأمن الغذائي، يعاني شخص من كل أربعة أشخاص في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من سوء التغذية.
    La mayoría vive en localidades rurales, pero una de cada cuatro personas indígenas reside en alguna zona metropolitana. UN ويعيش معظمهم في المناطق الريفية، لكن يعيش شخص واحد من كل أربعة أشخاص من الشعوب الأصلية في إحدى المناطق الحضرية الكبرى.
    Una de cada cuatro personas, sufren de algún tipo de enfermedad mental, así que de ustedes...uno, dos, tres, cuatro, sería Ud. TED واحد من كل أربعة أشخاص يعاني من مرض عقلي ما إذا، إذا كان واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة، انه أنت، يا سيدي
    He... He cruzado suficientes caminos para saber que una de cada cuatro personas son estúpidas. Open Subtitles لقد قطعت أشواطا طويلة لأعرف أن واحداً من كل أربعة أشخاص يُعتبر في شدة الغباء.
    En las regiones más desarrolladas, aproximadamente una de cada seis personas tiene al menos 60 años; la proporción se acercará a una de cada cuatro personas para el año 2025. UN وفي المناطق اﻷكثر نموا، فإن شخصا من كل ستة أشخاص تقريبا يبلغ من العمر ٦٠ سنة على اﻷقل، وستقارب هذه النسبة شخصا من كل أربعة أشخاص بحلول عام ٢٠٢٥.
    En las regiones más desarrolladas, aproximadamente una de cada seis personas tiene al menos 60 años; la proporción se acercará a una de cada cuatro personas para el año 2025. UN وفي المناطق اﻷكثر نموا، فإن شخصا من كل ستة أشخاص تقريبا يبلغ من العمر ٦٠ سنة على اﻷقل، وستقارب هذه النسبة شخصا من كل أربعة أشخاص بحلول عام ٢٠٢٥.
    En las regiones más desarrolladas, aproximadamente una de cada seis personas tiene al menos 60 años; la proporción se acercará a una de cada cuatro personas para el año 2025. UN وفي المناطق اﻷكثر نموا، فإن شخصا من كل ستة أشخاص تقريبا يبلغ من العمر ٦٠ سنة على اﻷقل، وستقارب هذه النسبة شخصا من كل أربعة أشخاص بحلول عام ٢٠٢٥.
    277. Una de cada cuatro personas experimentará un problema de salud mental en algún momento de su vida. UN 277- يعاني شخص من كل أربعة أشخاص من مشكلة من مشاكل الصحة العقلية.
    Para 2050, una de cada cuatro personas de los países desarrollados y una de cada siete en los que ahora son países en desarrollo tendrá más de 65 años. UN فبحلول عام 2050، سيكون شخص واحد من كل أربعة أشخاص يعيشون في البلدان المتقدمة وشخص واحد من كل سبعة أشخاص يعيشون في ما يعرف الآن بالبلدان النامية قد تجاوزوا الخامسة والستين من العمر.
    Las estimaciones regionales muestran que este es el caso de aproximadamente tres de cada cuatro personas en el África Subsahariana y de dos de cada tres en Asia. UN وتبين التقديرات الإقليمية أن هذا صحيح بالنسبة لحوالي ثلاثة من كل أربعة أشخاص في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى واثنين من كل ثلاثة في آسيا.
    Se estimó que una de cada cuatro personas con un diploma en ciencias que vivía en los Estados Unidos en 1997 había nacido fuera de ese país Ibíd., pág. 6. UN وتشير التقديرات إلى أن واحدا من كل أربعة أشخاص ممن يحملون درجة جامعية في العلوم ويعيشون في الولايات المتحدة سنة ١٩٩٧ قد ولد خارج البلد)١٣(.
    - Merece señalarse que aun con las restricciones que a este respecto han caracterizado al sector de la educación, alrededor de una de cada cuatro personas de ambos sexos, identificó al ámbito de la educación pública como una fuente de información relevante sobre los MAC. (Véanse los cuadros en el anexo III.) UN - وجدير بالتنويه أنه مع القيود التي يتعرض لها قطاع التعليم في هذا المضمار، فإن زهاء واحد من كل أربعة أشخاص من الجنسين ذكر أن بيئة التعليم العام هي مصدر للمعلومات المتصلة بوسائل منع الحمل.
    Aproximadamente una de cada cuatro personas mayores de 60 años vive sola en las regiones más desarrolladas, en comparación con una de cada 12 en las regiones menos desarrolladas. UN 9 - وعلى وجه التقريب، يعيش شخص واحد من كل أربعة أشخاص تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر بمفرده في المناطق الأكثر تقدما، بالقياس إلى شخص واحد من كل 12 شخصا في المناطق الأقل نموا.
    Las conclusiones principales del informe indican que una de cada cuatro personas de ambas riberas del Mediterráneo ha conocido a personas de otros países de la región y que, sin embargo, hay todavía disparidades profundas en cuanto a la forma en que cada grupo percibe los valores del otro. UN وتُظهر المعطيات الرئيسية لعملية المسح أن شخصاً من كل أربعة أشخاص من جانبَي البحر الأبيض المتوسط، قد التقى بأشخاص من بلدان أخرى داخل المنطقة، ومع ذلك، لا تزال هناك اختلافات أساسية بين ما تراه كل مجموعة أنه قِيم المجموعة الأخرى.
    El 40% de la población mundial que vive con menos de 2 dólares por día representa el 5% del ingreso mundial, mientras que en las zonas rurales se encuentran tres de cada cuatro personas que viven con menos de 1 dólar por día. UN إذا أن نسبة الـ 40 في المائة من سكان العالم، الذين يعيشون بأقل من دولارين من دولارات الولايات المتحدة في اليوم، يمثلون 5 في المائة من الدخل العالمي، بينما يعيش في المناطق الريفية واحد من كل أربعة أشخاص بأقل من دولار واحد في اليوم.
    Tres de cada cuatro personas (el 74% de la población) tenía menos de 30 años de edad, lo que significa que nacieron después de que empezara la ocupación israelí. UN ويُظهر التعداد أن نحو ثلاثة من كل أربعة أشخاص يشملهم التعداد )٧٤ في المائة( يقل عمرهم عن ثلاثين عاما، مما يعني أنهم قد ولِدوا بعد بدء الاحتلال اﻹسرائيلي.
    En 2003, el CESCR observó con preocupación que aproximadamente una de cada cuatro personas vivía en la pobreza y el CRC señaló que las familias monoparentales encabezadas por mujeres, así como las familias maoríes y de las islas del Pacífico se veían afectadas por ese problema de manera desproporcionada. UN وفي عام 2003، لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القلق أن واحداً من كل أربعة أشخاص يعيش في حالة فقر(92)، ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن الأسر وحيدة الوالد التي تعولها الأم، علاوة على أسر الماوريين والأشخاص المنحدرين من جزر المحيط الهادئ، تتأثر بصورة غير متناسبة(93).
    En todo el mundo, menos de una de cada cuatro personas con riesgo de infección pudo obtener información básica sobre el VIH/SIDA y se calcula que, en 2001, una de cada 8 personas que deseaban conocer si eran seropositivas tuvo acceso a servicios de apoyo psicológico y de detección voluntarios, cifra que se redujo a una de cada 16 en el África subsahariana. UN فعلى الصعيد العالمي أقل من شخص واحد من كل أربعة أشخاص معرضين للعدوى، تمكنوا من الحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ويقدر أن واحدا من كل 8 أشخاص يريدون معرفة حالتهم المصلية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، استطاعوا الحصول على خدمات المشورة الطوعية والفحوص في عام 2001، وقد انخفض هذا الرقم إلى واحد من كل 16 شخص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus