"من كل المناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de todas las regiones
        
    • de todas las zonas
        
    • pertenecientes a todas las regiones
        
    Las consultas y la información provenientes de todas las regiones indican gran interés por este tipo de cooperación regional y subregional. UN وتدل الاستفسارات والمعلومات اﻵتية من كل المناطق على شدة الاهتمام بهذا النوع من التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Este instrumento y otros relativos a la lucha contra el terrorismo están abiertos a los Estados de todas las regiones. UN وهذا الصك وغيره مما يتصل بمكافحة الإرهاب مفتوح للدول من كل المناطق.
    El proyecto de resolución ya cuenta con numerosos patrocinadores de todas las regiones. UN ويشترك في تقديم مشروع القرار بالفعل عدد كبير من مؤيديه من كل المناطق.
    Para que el código tenga éxito debe ser suscrito por un gran número de países procedentes de todas las regiones. UN ولكي تنجح هذه المدونة، يجب أن يشارك فيها عدد كبير من البلدان من كل المناطق.
    En la segunda etapa del proyecto se retirarán los REG de todas las zonas contaminadas y se destruirán. UN وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة.
    El comité se está formando con integrantes de todas las regiones geográficas de las Naciones Unidas. UN وستشكل اللجنة من كل المناطق الجغرافية للأمم المتحدة.
    Es un logro notable que tantos Estados de todas las regiones han ratificado el Estatuto en tan breve plazo. UN إن تصديق دول كثيرة جدا من كل المناطق على النظام الأساسي في فترة قصيرة كهذه إنجاز بارز.
    El taller se organizó bajo los auspicios de la Experta independiente y reunió a 26 expertos de todas las regiones. UN وعُقدت حلقة العمل برعاية الخبيرة المستقلة وشارك فيها 26 خبيراً من كل المناطق.
    No vamos a irnos. Los habitantes de todas las regiones... Open Subtitles لن نغادر الناس من كل المناطق الأوكرانية؛
    El esfuerzo desarrollado por delegaciones de todas las regiones y de todos los grupos para superar discrepancias y llegar a acuerdos es un ejemplo de lo que, a mi juicio, debe ser la Comisión de Desarme. UN إن الجهود التي بذلتها الوفود من كل المناطق والمجموعات للتغلــب على خلافاتنا والتوصل إلى الاتفاق تمثل في رأيي ما ينبغي أن تجسده هيئة نزع السلاح تماما.
    Para que este proceso tenga éxito es importante que se lleve a cabo un estudio amplio sobre cómo garantizar el principio de la representación geográfica equitativa de las organizaciones no gubernamentales procedentes de todas las regiones. UN وهناك عنصــر هام للنجاح، وهو الاضطلاع بدراسة شاملــة بشأن ضمان مبــدأ التمثيل الجغرافي العــادل للمنظمات غير الحكومية من كل المناطق.
    Este fue el resultado de una conferencia celebrada en Arta, en la República de Djibouti, a la que asistieron más de 3.000 somalíes de todas las regiones y todas las ocupaciones y condiciones sociales, incluidos dirigentes tradicionales, intelectuales, hombres de negocios y mujeres. UN كل هذا كان نتيجة مؤتمر عقد في أرتا، بجمهورية جيبوتي، وحضره ما يزيد عن 000 3 صومالي من كل المناطق ومسالك الحياة بمن فيهم الزعماء التقليديون، والمثقفون، ورجال ونساء الأعمال.
    En el sur del Kazajstán celebramos nuestros segundos Juegos Paralímpicos, en los que participaron más de 500 deportistas de todas las regiones del país. UN ولقد عقدنا في جنوب كازاخستان دورتنا الثانية للألعاب الأوليمبية للمعوقين التي شارك فيها ما يزيد على 500 رياضي من كل المناطق في البلد.
    Ya hemos formado en esa esfera a más de 700 jóvenes funcionarios de países de todo el mundo, literalmente de todas las regiones habitadas. UN وقد قمنا حتى الآن بتدريب أكثر من 700 من المسؤولين الرسميين الشباب في هذا الميدان من بلدان من كل أنحاء العالم، من كل المناطق المأهولة.
    Países de todas las regiones notaron los efectos de la disminución de los ingresos en la reducción del consumo de alimentos, la nutrición, el acceso a la atención de la salud, la matriculación y la asistencia a las escuelas, y la protección de los niños. UN وقد لاحظت بلدان من كل المناطق تأثير هبوط الدخل الذي أدى إلى انخفاض المدخول الغذائي، والتغذية، والوصول إلى الرعاية الصحية، والالتحاق بالمدارس والمواظبة على الدراسة، وحماية الأطفال.
    Hubo acuerdo general en que las reuniones de expertos solicitadas por " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " requerían la participación activa de expertos de todas las regiones interesadas con el fin de contar con un alto nivel de conocimientos técnicos. UN واتفق عموماً على أن اجتماعات الخبراء التي دعت إليها " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " تتطلب الاشتراك النشط من جانب الخبراء من كل المناطق المهتمة من أجل الاستفادة من ارتفاع مستوى الخبرة التقنية.
    Delegaciones de todas las regiones pusieron de relieve las dificultades con que habían tropezado al intentar proceder al retorno de personas que no necesitaban protección internacional, en particular la falta de cooperación por parte de los afectados o del país de origen y la dificultad de determinar el verdadero país de origen debido a la falta de documentación. UN وسلطت وفود من كل المناطق الضوء على المصاعب التي تصادف عند محاولة إعادة الأشخاص الذين ليسوا في حاجة إلى حماية دولية، وخاصة انعدام التعاون من الأفراد المعنيين أو من بلد المنشأ وصعوبة تحديد بلد المنشأ الحقيقي بسبب انعدام الوثائق.
    Habida cuenta de la vinculación entre la asistencia a esta reunión y a la reunión sobre los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio y para reducir los costos de viaje, también se ofrecerá la posibilidad de integrar el Grupo a otras naciones, garantizando así una representación de los países de todas las regiones y a todos los niveles de desarrollo. UN وبما أن حضور هذا الاجتماع قد ارتبط بحضور اجتماع مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لتوفير تكاليف السفر، فإنه ينبغي أيضا إتاحة العضوية إلى أمم أخرى لضمان تمثيل البلدان من كل المناطق وعلى جميع مستويات التنمية.
    En la segunda etapa del proyecto se retirarán los REG de todas las zonas contaminadas y se destruirán. UN وستكون المرحلة الثانية للمشروع هي إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب من كل المناطق الملوثة.
    En las resoluciones se exigía una retirada inmediata completa e incondicional de las fuerzas ocupantes de todas las zonas ocupadas de Azerbaiyán y el establecimiento de condiciones para el retorno seguro de los desplazados a sus lugares de residencia permanente. UN وطالبت القرارات بانسحاب فوري وتام وغير مشروط لقوات الاحتلال من كل المناطق المحتلة في أذربيجان، ودعت إلى تهيئة ظروف تتيح العودة الآمنة للنازحين إلى أماكن مسكنهم الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus