"من كل خمسة أشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cada cinco personas
        
    Cada año por lo menos una de cada cinco personas de color es víctima de los prejuicios. UN ويتعرض واحد على اﻷقل من كل خمسة أشخاص ملونين كل عام لاعتداء بدافع التحيز.
    Una de cada cinco personas tiene acceso a la radio estatal o privada. UN ويحصل واحد من كل خمسة أشخاص على الانتفاع بالراديو سواء كان تابعا للدولة أو للقطاع الخاص.
    En Somalia, el recrudecimiento de la violencia en Mogadishu ha impedido a la asistencia humanitaria llegar a cuatro de cada cinco personas necesitadas de la capital. UN وفي الصومال، حال العنف المتصاعد في مقديشو دون وصول المساعدات الإنسانية إلى أربعة من كل خمسة أشخاص محتاجين في العاصمة.
    :: Dos de cada cinco personas son pobres y los pobres están concentrados mayormente en zonas rurales. UN اثنان من كل خمسة أشخاص فقراء ويتركز الفقراء في المقام الأول في المناطق الريفية.
    Tres de cada cinco personas en la Tierra mueren por causa de las enfermedades de que vamos a tratar en esta reunión. UN فثلاثة من كل خمسة أشخاص على ظهر الأرض يموتون من أمراض نجتمع للتصدي لها.
    Al igual que todos los demás países en desarrollo, Namibia tiene una población muy joven, ya que dos de cada cinco personas es menor de 15 años. UN وتمشيا مع البلدان النامية اﻷخرى، يوجد لدى ناميبيا سكان يغلب عليهم الشباب بدرجة كبيرة، حيث أن شخصين من كل خمسة أشخاص دون سن ١٥.
    Mientras que en 1970 aproximadamente una cuarta parte de la población vivía en las regiones más desarrolladas, en 1998 sólo vivía en ellas una de cada cinco personas. UN ففي حين كان ما يقرب من ربع سكان العالم في عام ٠٧٩١ يعيشون في المناطق اﻷكثر تقدما، فإن شخصا من كل خمسة أشخاص يعيشون فيها في عام ٨٩٩١.
    En todo el mundo, de cada cinco personas menos de una tiene acceso a servicios básicos de prevención del VIH. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن شخصا من كل خمسة أشخاص يملك إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية للوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية.
    Sin embargo, todavía hay casi 6 millones de personas en el mundo que padecen del VIH y necesitan tratamiento hoy, pero no tienen acceso a dicho tratamiento; cuatro de cada cinco personas con riesgo de contraer la infección del VIH no tienen acceso a forma alguna de prevención. UN ولكن ما زال هناك 6 ملايين شخص تقريبا بحاجة إلى العلاج اليوم، وإنما ليست لديهم إمكانية الحصول عليه؛ وأربعة من كل خمسة أشخاص يتعرضون لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ليس لديهم إمكانية الحصول على أي شكل من أشكال الوقاية.
    En el resto de la población, el desempleo disminuyó del 3,1% al 2,6%. 14.200 inmigrantes estaban registrados como desempleados, lo cual significa que una de cada cinco personas desempleadas era un inmigrante. UN وبالنسبة لبقية السكان، انخفضت البطالة من 3.1 في المائة إلى 2.6 في المائة. وبلغ عدد المهاجرين المسجَّلين كعاطلين 200 14 شخص، مما يعني أن شخصا واحدا من كل خمسة أشخاص من العاطلين هو من المهاجرين.
    Entretanto, en términos mundiales, cuatro de cada cinco personas que siguen sin acceso a una fuente mejorada de agua potable viven en zonas rurales. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال هناك على الصعيد العالمي من بين السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية أربعة من كل خمسة أشخاص لا يمكنهم الوصول إلى مصدر مياه شرب محسنة.
    En la actualidad, el mundo se enfrenta a dos problemas urgentes e interconectados que se relacionan con los servicios energéticos modernos, según se disponga de ellos o no. Una de cada cinco personas en nuestro planeta vive sin acceso a la electricidad y las oportunidades que esta ofrece para trabajar, aprender o tener un negocio. UN ويواجه عالمنا اليوم تحديين ملحّين ومترابطين يتصلان بخدمات الإمداد بالطاقة الحديثة، وهما تحديان يتوقف تذليلهما على توافر أو عدم توافر هذه الخدمات. فهناك شخص من كل خمسة أشخاص من سكان الأرض يعيش دون كهرباء محروما من الفرص التي تتيحها له للعمل والتعلم أو إقامة مشروع تجاري.
    Una de cada cinco personas de la región árabe pertenece al grupo de edad de los 15 a los 24 años; más de la mitad de la población es menor de 25 años. UN 25 - يقع واحد من كل خمسة أشخاص في المنطقة العربية في الفئة العمرية من 15 إلى 24 سنة، وأكثر من نصف السكان دون سن الـ 25.
    En nuestro planeta una de cada cinco personas carece de acceso a la electricidad y las oportunidades que esta ofrece para la salud, la seguridad y el bienestar, el trabajo, el aprendizaje, o el funcionamiento de una empresa. UN فهناك شخص واحد من كل خمسة أشخاص من سكان الأرض لا يستفيد من الكهرباء وما تتيحه من فرص للصحة أو السلامة والرفاه أو العمل أو التعلم أو إقامة مشروع تجاري.
    Se nos dice que las cárceles son lugares para criminales, pero estadísticamente ese no es el caso: tres de cada cinco personas encarceladas esperan juicio. TED قيل لنا أن سجوننا هي أماكن للمجرمين، ولكن الأمر ليس كذلك إحصائيًّا: ثلاثة من كل خمسة أشخاص في السجن الآن هناك دون محاكمة.
    Una de cada cinco personas la tiene. ¡Deje de hacer eso! Open Subtitles واحد من كل خمسة أشخاص لديهم هذا - توقّفِ عن فعل هذا -
    La erradicación de la pobreza es el mayor desafío social a que se enfrentan hoy los gobiernos y la comunidad internacional, ya que una de cada cinco personas vive en la pobreza absoluta y muchos más tienen unos niveles de vida tan bajos que son inaceptables. UN إن استئصال الفقر هو التحدي الاجتماعي الهائل الذي يواجه الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي اليوم، حيث يعيش أكثر من شخص واحد من كل خمسة أشخاص في فقر مطلق، ويعيش أشخاص أكثر من ذلك بكثير في مستويات من العيش منخفضة الى حد غير مقبول.
    La mitad de la población del mundo carece de instalaciones de saneamiento adecuados y una de cada cinco personas no tiene acceso a agua potable: la mayoría de quienes viven en estas condiciones se encuentran en el mundo en desarrollo. UN فنصف سكان العالم يفتقرون إلى مرافق صحية ملائمة كما أن واحداً من كل خمسة أشخاص على نطاق العالم ليس له إمكانية الحصول على مياه شرب مأمونة: ومعظم الناس الذي يعيشون في ظل هذه اﻷوضاع موجودون في العالم النامي.
    Una de cada cinco personas (más mujeres que hombres) declararon tener problemas mentales. UN وأبلغ واحد من كل خمسة أشخاص )عدد النساء أكثر من عدد الرجال( عن معاناته من مشاكل عقلية.
    Sin embargo, debido a la prolongación de la esperanza de vida y al descenso de la fecundidad, se prevé que su número, de casi 2.000 millones, vaya a aumentar en el curso de los próximos decenios, ya que una de cada cinco personas tendrá 60 años o más en 2050, en comparación con una de cada 10 actualmente. UN ولم تعد هذه هي الحال حتى ولو كان عددهم في ازدياد بسبب الزيادة في الأجل المتوقع والهبوط في الخصوبة حيث ينتظر أن يصل عددهم إلى بليونين في عام 2050، عندما يكون شخص واحد من كل خمسة أشخاص فوق سن الستين مقابل شخص واحد في كل عشرة أشخاص حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus