"من كمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la cantidad
        
    • la cantidad de
        
    • de una cantidad
        
    • el volumen de
        
    • y reducción de
        
    • la cantidad en
        
    • del volumen de
        
    • a la cantidad
        
    • la captura
        
    La gestión racional de la cantidad y la calidad del agua ha de convertirse en elemento central de las políticas económicas, sociales y de salud. UN ويجب أن تكون اﻹدارة الحكيمة لكل من كمية المياه ونوعيتها جزءا أساسيا من السياسات الصحية والاقتصادية والاجتماعية.
    Se pueden obtener algunos datos más de la cantidad de medios destruidos por la Comisión en 1996. UN ويمكن استنباط بيانات إضافية من كمية اﻷوساط التي دمرتها اللجنة في عام ١٩٩٦.
    Para esa fecha también resultó posible confirmar la cantidad de material enviada al Iraq. UN وفي ذلك الوقت أمكن أيضا التأكد من كمية المادة التي شحنت للعراق.
    la cantidad de pan artesanal producido era mucho mayor que la de pan industrial. UN وكانت كمية الخبز المعد تقليدياً أكبر بكثير من كمية الخبز المعد صناعياً.
    5. Para transferir o adquirir cualquier fracción de una cantidad atribuida de conformidad con el artículo 17, una Parte debe: UN 5 - على الطرف لكي ينقل أو يحوز أي جزء من كمية مسندة بمقتضى المادة 17، أن:
    Es indispensable reducir el volumen de papel utilizado. UN ومن الضروري الحد من كمية الورق المستخدمة.
    Los valores y los datos se presentarán a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto antes de que se llegue a un acuerdo acerca de los compromisos de limitación y reducción de las emisiones para el período de compromiso al que se refieran los datos. UN وتُقدم القيم والبيانات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو قبل التوصل إلى اتفاق بشأن التزامات الحد من كمية الانبعاثات أو خفضها في فترة الالتزام التي تشير إليها البيانات.
    Estos tienen la obligación de entregar a las autoridades ugandesas apostadas en la entrada el 60% de la cantidad de oro recogido. UN وهؤلاء ملزمون بتسليم 60 في المائة من كمية الذهب المجموع إلى السلطات الأوغندية المرابطة عند المدخل.
    La limitación de la cantidad de material fisil disponible para su utilización en armas es esencial para conseguir un desarme nuclear irreversible. UN وإن الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة هو أمر أساسي لتحقيق نزع سلاح نووي لا رجعة فيه.
    Estos movimientos representan el 9% de la cantidad de desechos notificados. UN وتمثل هذه التحركات 9 في المائة من كمية النفايات المبلغ عنها.
    El uso de la tierra es también un factor determinante de la cantidad y la calidad de los recursos hídricos. UN ويمثل استغلال الأراضي أيضا عاملا محددا قويا لكل من كمية ونوعية الموارد المائية.
    La recomendación resultante fue una reducción del 34% de la cantidad propuesta. UN وكانت التوصية الناتجة أقل بنسبة 34 في المائة من كمية التعيين.
    Estas unidades reducirán la cantidad de generadores que actualmente se alquilan. UN وسوف تحد هذه الوحدات من كمية المولدات المستأجرة في الوقت الحالي.
    Se aprovechó la oportunidad para verificar nuevamente la cantidad de este material nuclear y sellar cada UN واغتنمت الوكالة الفرصة للتحقق مجددا من كمية هذه المادة النووية وختمها بأختام مفردة للوكالة.
    Al decomisar estupefacientes, se reduce la cantidad de drogas ilícitas en circulación, lo que hace que sea más difícil para los adictos obtener dichas drogas. UN وهو يقلص، بضبط المخدرات، من كمية المخدرات غير المشروعة المتداولة ويزيد من صعوبة حصول متعاطي المخدرات عليها.
    Pondría un tope a la cantidad de material fisionable disponible para armas nucleares de todo el mundo. UN فسوف تحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة ﻹنتاج اﻷسلحة النووية عالميا.
    Esto reduce considerablemente la cantidad de documentos que es necesario traducir. UN وهذا يقلل كثيرا من كمية الوثائق المطلوب ترجمتها.
    La aplicación del principio de que nadie puede ser privado de una cantidad de agua suficiente para satisfacer sus necesidades básicas es esencial para el ejercicio del derecho al agua. UN ومن الجوهري لإعمال الحق في المياه تطبيق المبدأ الذي مفاده أنه لا يجوز حرمان أي شخص من كمية كافية من المياه للوفاء بحاجاته الأساسية.
    El intento de regular únicamente las aguas de superficie resultaría inútil, ya que las aguas que se extraen del subsuelo reducen el volumen de las aguas conexas de superficie, al tiempo que las aguas de superficie de que se nutren los acuíferos reducen, cuando se extraen, el volumen de agua disponible del acuífero. UN وإن محاولات ضبط المياه السطحية وحدها يمكن أن تكون لا طائل تحتها ﻷن المياه التي تستخرج من اﻷرض تقلل من كمية المياه السطحية ذات الصلة، كما أن المياه السطحية التي تغذي الطبقات الخازنة للماء ستقلل، إذا ما استخرجت من كمية المياه المتوفرة في هذه الطبقات.
    Los valores y los datos se presentarán a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto antes de que se llegue a un acuerdo acerca de los compromisos de limitación y reducción de las emisiones para el período de compromiso al que se refieran los datos. UN وتُقدم القيم والبيانات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو قبل التوصل إلى اتفاق بشأن التزامات الحد من كمية الانبعاثات أو خفضها في فترة الالتزام التي تشير إليها البيانات.
    a) Deducción, de la cantidad atribuida a la Parte para el siguiente período de compromiso, de un número de toneladas igual a 1,3 veces la cantidad en toneladas de las emisiones excedentarias; UN (أ) خصم عدد من الأطنان يساوي 1.3 مرة من كمية أطنان الانبعاثات الزائدة من الكمية المخصصة إلى الطرف لفترة الالتزام الثانية؛
    La primera de esas especies es ciertamente la más importante, y en 1994 representó aproximadamente el 40% del volumen de las capturas. UN وأكثر اﻷنواع أهمية إلى حد بعيد هو سمك بولك ألاسكا، الذي شكل نحو ٤٠ في المائة من كمية المصيد في عام ١٩٩٤.
    El cranoglanídido pelágico constituía el 90% de la captura. UN وكانت نسبة تسعين في المائة من كمية الأسماك التي تم صيدها من نوع السمك المدرع الرأس البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus