Durante su visita el equipo también vio a algunas fuerzas y vehículos sirios que al parecer se habían retirado recientemente del Líbano. | UN | كما شاهد الفريق أثناء هذه الزيارة بعض القوات والمركبات السورية التي أفيد أنها كانت قد سحبت مؤخرا من لبنان. |
Además, la resolución no hace referencia a la retirada de las tropas de ocupación del Líbano. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن القرار لا يشير إلى انسحاب القوات المحتلة من لبنان. |
Además, esta resolución no hace referencia a la retirada del Líbano de las fuerzas de ocupación. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يخلو القرار من أي إشارة الى انسحاب القوات المحتلة من لبنان. |
En repetidas ocasiones formulamos un llamamiento para que se retiraran todas las fuerzas extranjeras del Líbano y para que cooperaran con las fuerzas de las Naciones Unidas en el lugar. | UN | وطالما كررنا الدعوة إلى سحب جميع القوات اﻷجنبية من لبنان وإلى التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة العاملة هناك. |
A este respecto expresamos nuestra gran preocupación por los ataques más recientes desde el Líbano a través de la Línea Azul establecida por las Naciones Unidas. | UN | وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة. |
El mejoramiento de la situación de los derechos humanos y el establecimiento de la paz en la región dependen de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano. | UN | ويتوقف تحسن حالة حقوق اﻹنسان وإقامة السلام في المنطقة على انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان. |
Formulan declaraciones en explicación de voto los representantes del Líbano y la República Islámica del Irán. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للتصويت ممثل كل من لبنان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
De no ser por el terrorismo, inmotivado e implacable, que surge del Líbano, la frontera con Israel sería calma y segura. | UN | ولولا اﻷعمال اﻹرهابية العاتية غير المستفزة المنطلقة من لبنان لكان الهدوء واﻷمان يخيمان على الحدود مع إسرائيل. |
La solicitud es justa y tiene el respaldo total del Líbano y del Grupo Árabe. | UN | وهذا مطلب عادل ويلقى الدعم الكامل من لبنان والمجموعة العربية. |
Comunicaciones del Líbano, la Federación Rusa y el Consejo de Europa | UN | مساهمات من لبنان والاتحاد الروسي ومجلس اوروبا |
Estas falsas acusaciones del Líbano ignoran por completo la responsabilidad jurídica de este país en la situación. | UN | فهذه التهم الزائفة الموجهة من لبنان تتجاهل تماما مسؤولية لبنان القانونية عن هذه الحالة. |
Espero que esta situación mejore y que Israel, dentro del marco de un acuerdo, pueda dejar la parte meridional del Líbano. | UN | وآمل أن تتحسن تلك الحالة وأن يتسنى ﻹسرائيل، بموجب اتفاق ما، أن تغادر الجزء الجنوبي من لبنان. |
Instamos al nuevo Gobierno israelí a cumplir su intención de retirar sus fuerzas del Líbano cuanto antes. | UN | ونحن ندعو الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة إلى تنفيذ ما أفصحت عنه من نية بشأن سحب قواتها من لبنان بأسرع ما يمكن. |
Los representantes del Líbano, la República Árabe Siria e Israel formulan declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثل كل من لبنان والجمهورية العربية السورية وإسرائيل ببيان ممارسة لحق الرد. |
Ante todo, queremos dejar constancia en actas que a mediados de 1970 Israel ocupó partes del Líbano. La declaración de Israel de una zona de seguridad en el sur del Líbano data de 1985. | UN | نود في مستهل هذا البيان أن نسجل أن إسرائيل احتلت أجزاء من لبنان في أواسط السبعينات، وأن إعلان إسرائيل عن منطقة آمنة في جنوب لبنان يعود إلى عام 1985. |
Si Israel quiere gozar de estabilidad, debe retirarse completamente del Líbano a las fronteras internacionalmente reconocidas. ¿Esto ya se ha concretado? ¿Podemos aceptar que Israel afirme que ya se ha retirado del Líbano? | UN | وعلى إسرائيل إن أرادت أن تنعم بهدوء، الانسحاب الكامل من لبنان وإلى الخطوط المعترف بها دوليا لحدود دولة لبنان. |
La labor preparatoria abarca la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, así como la región previamente ocupada del sur del Líbano. | UN | وتشمل الأعمال التحضيرية الضفة الغربية وقطاع غزة ، بالإضافة إلى الجزء الجنوبي من لبنان الذي كان محتلاً سابقاً . |
En el frente político, el movimiento pacifista de la mujer desempeña una función fundamental al influir en la opinión pública que se muestra partidaria de que Israel se retire del Líbano. | UN | وعلى الصعيد السياسي، كان لحركة السلام النسائية دور رئيسي في التأثير على الرأي العام الذي ساند انسحاب إسرائيل من لبنان. |
A este respecto expresamos nuestra gran preocupación por los ataques más recientes desde el Líbano a través de la Línea Azul establecida por las Naciones Unidas. | UN | وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة. |
Hace unas horas, unos terroristas dispararon desde el Líbano un misil que impactó en la aldea israelí de Margaliot. | UN | ففي وقت سابق من هذا اليوم، أطلق إرهابيون صاروخا من لبنان أصاب قرية مارغاليوت الإسرائيلية. |
Su delegación apoya la propuesta hecha por el Líbano en nombre del Grupo Arabe. | UN | وإن وفد بلده يؤيد المقترح المقدم من لبنان نيابة عن مجموعة الدول العربية. |
El año pasado, se iniciaron nuevos programas en el Líbano, Albania, la República Federativa de Yugoslavia y la Federación de Rusia. | UN | وفي العام الماضي، شرعنا في تنفيذ برامج جديدة في كل من لبنان وألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والاتحاد الروسي. |
He seguido alentando tanto al Líbano como a la República Árabe Siria a que plasmen este compromiso en medidas concretas lo antes posible. | UN | وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن. |
por la República Libanesa en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes | UN | ورقة عمل مقدمة من لبنان باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية |
Dos eran chicas yazidi de la zona. La tercera era de Líbano... | Open Subtitles | .. اثنان كرديان والثالثة من لبنان |
Varios centenares de libaneses se reunieron en los lugares en los días en que se cumplía el segundo aniversario del retiro de Israel del Líbano. | UN | وتجمع عدة مئات من اللبنانيين عند الموقع في أيام الاحتفال بالذكرى الثانية لانسحاب إسرائيل من لبنان. |