De modo similar, diez años después de la Cumbre de Río, la calidad de nuestro medio ambiente y su capacidad para brindar sustento a las generaciones futuras sigue disminuyendo en forma cotidiana. | UN | وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا. |
Este año también se ha celebrado en Johannesburgo la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, 10 años después de la Cumbre de Río. | UN | وكان هذا أيضا عام عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، بعد 10 سنوات من مؤتمر قمة ريو. |
Los Jefes de Gobierno se mostraron alentados por la información emanada de la reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete sobre la posible solución de algunas dificultades comerciales de larga data. | UN | وقد شجعت رؤساء الحكومات المعلومات الواردة من مؤتمر قمة الدول السبع بشأن امكانية حل بعض الصعوبات التجارية القائمة منذ أمد طويل. |
Pensemos en la participación universal en la estructura general de los tratados multilaterales, fuertemente impulsada por la Cumbre del Milenio. | UN | فلنأخذ مثلا المشاركة العالمية في الهيكل الشامل للمعاهدات المتعددة الأطراف الذي لقي تشجيعا قويا من مؤتمر قمة الألفية. |
Se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. | UN | تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000. |
Serviría para transmitir la memoria institucional de una Cumbre a otra, especialmente al asumir distintos países y autoridades la iniciativa de su organización. | UN | فمن شأن تلك الأمانة أن تكون وعاءً حاملاً للذاكرة المؤسسية وناقلاً إياها من مؤتمر قمة إلى آخر، خاصة في ظل تداول زمام تنظيمه بين بلدان وسلطات شتى. |
Diez años después de la Cumbre para la Tierra y cinco años después de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, unos cuantos de estos Estados, como Maldivas, siguen afectados por la extrema vulnerabilidad de sus economías y la amenaza de las catástrofes ecológicas. | UN | وقال إننا بعد قرابة عشر سنوات من مؤتمر قمة اﻷرض، وخمس سنوات من المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، نجد عددا من الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ملديف، لا يزال يناضل باقتصادات ضعيفة للغاية وتحت التهديد بكارثة بيئية. |
48. Malta celebra la aprobación de la resolución 1887 (2009) del Consejo de Seguridad sobre no proliferación nuclear y desarme nuclear y el comunicado publicado a la conclusión de la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington en abril de 2010, ya que dan nueva vida al impulso decisivo en materia de no proliferación de las armas nucleares y control mundial de los armamentos y desarme. | UN | 48 - واستطرد قائلاً إن مالطة ترحّب باعتماد قرار مجلس الأمن 1887 (2009) بشأن عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية والبلاغ المعتَمد من مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل 2010 حيث أنهما جدّدا الزخم الحاسم في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي الرقابة العالمية على الأسلحة ونزع السلاح. |
Es preciso que vinculemos los objetivos del Milenio con los mecanismos de financiamiento del desarrollo que se desprenden de la Cumbre de Monterrey. | UN | ويجب أن نربط الأهداف الإنمائية للألفية بآليات تمويل التنمية التي ظهرت من مؤتمر قمة مونتيري. |
En este contexto, nos sentimos alentados por la Cumbre que celebró recientemente en Lyon el Grupo de los Siete, respecto de la cual abrigábamos la esperanza de que iría más allá de los términos de la Cumbre de Nápoles en lo que concierne a la mitigación de la carga de la deuda que pesa sobre países como Etiopía. | UN | وفي هذا السياق، نستمد الشجاعة من مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع المعقود في ليون مؤخرا، الذي أملنا في أن يذهب إلى أبعد من شروط نابولي في تخفيف عبء الديون الملقى على كاهل بلدان مثل اثيوبيا. |
Tenemos también un claro mandato de la Cumbre de la Unión Africana de participar en las próximas negociaciones intergubernamentales sobre la base del Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte. | UN | ولدينا كذلك ولاية واضحة من مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي للمشاركة في المفاوضات الحكومية الدولية المقبلة على أساس توافق آراء إزيلويني وإعلان سيرت. |
En otro ejemplo, el UNICEF prestó apoyo a las actividades de participación infantil en el marco de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana y la aplicación de su llamamiento en pro de la aplicación acelerada del plan de acción de la iniciativa " África: un continente apropiado para los niños " . | UN | وفي مثال آخر، دعمت اليونيسيف أنشطة مشاركة الأطفال مع الاتحاد الأفريقي كجزء من مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي وتنفيذ نداء الاتحاد الأفريقي للعمل المعجل من أجل أفريقيا الملائمة للأطفال. |
Más de 15 años después de la Cumbre de Copenhague, falta mucho por hacer para alcanzar las metas establecidas en la Declaración y el Programa de Acción. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يلزم القيام به بعد ما يزيد على 15 سنة من مؤتمر قمة كوبنهاغن، لتنفيذ الأهداف الواردة في الإعلان وبرنامج العمل. |
A veinte años de la Cumbre de la Tierra subrayamos que el principio 10 de la Declaración de Río reconoce que el mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados. | UN | بعد عشرين عاماً من مؤتمر قمة الأرض، نشدِّد على أن المبدأ 10 من إعلان ريو يعترف بأن قضايا البيئة تُعالج على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين. |
El Presidente Ndadaye regresó de la reunión en la Cumbre que tuvo lugar en Mauricio el 18 de octubre. | UN | ٨١١ - عاد الرئيس نداداي في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر من مؤتمر قمة موريشيوس. |
Yo presenté con orgullo esa idea en la Cumbre de 2001 de Génova, bajo la presidencia del Primer Ministro italiano Silvio Berlusconi. | UN | وإنني أعتز بأن هذه الفكرة انطلقت من مؤتمر قمة البندقية في عام 2001 الذي عقد برئاسة رئيس الوزراء الإيطالي، سيلفيو بيرلوسكوني. |
Tanto en la Cumbre del Sur como en la Cumbre del Milenio, los dirigentes del Sur reiteraron que su principal prioridad era la cooperación técnica Sur - Sur. | UN | 4 - وفي كل من مؤتمر قمة الجنوب وقمة الألفية، أعاد زعماء الجنوب تأكيد التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب باعتباره أولوية لهم. |
La NEPAD, como instrumento del que se ha dotado África para liberarse de su asfixiante subdesarrollo, ha sido bien acogida por la Cumbre del G-8, la Unión Europea, la comunidad internacional y los donantes. | UN | والشراكة الجديدة، الأداة التي صاغتها أفريقيا لتحرير نفسها من قيود التخلف الإنمائي، وجدت استقبالا حسنا من مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، والاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي والمانحين. |
Tenemos que aprovechar esta oportunidad, es decir, el impulso de acción y mejoramiento creado por la Cumbre del Milenio, la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de | UN | ويجب أن نستفيد من هذه الفرصة السانحة - وهي قوة الدفع للعمل والتحسن الناشئة من مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
Se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. | UN | تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000. |
Se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. | UN | تجدر الإشارة أن سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات، تعقد سنويا في مقر الأمم المتحدة ابتداء من مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000. |
i. Desarrollar la memoria institucional y difundirla, y velar asimismo por la coherencia y continuidad a la larga de una Cumbre a otra, en particular habida cuenta de que son distintos los países y autoridades que toman la iniciativa de organizarla a intervalos de dos años o más; | UN | `1` تكوين ونشر ذاكرة مؤسسية، علاوة على كفالة عنصري الاتساق والاستمرارية في الأجل الأطول من مؤتمر قمة إلى آخر، خاصة مع تداول زمام تنظيم مؤتمرات القمة بين شتى البلدان والسلطات على فترات فاصلة تدوم سنتين أو أكثر؛ |
Los nueve procesos regionales de elaboración de políticas forestales2 que surgieron de la Cumbre para la Tierra, celebrada en 1992 en Río de Janeiro, incluyen la fijación de unos criterios e indicadores de la ordenación forestal sostenible que reflejen la variedad de factores culturales, sociales, económicos y ecológicos que condicionan la puesta en práctica de la ordenación sostenible de los bosques en cada una de las regiones. | UN | 42 - تتعلق العمليات الإقليمية التسـع لوضع السياسات المتعلقة بالغابات(2) التي بـزغـت من مؤتمر قمة الأرض في ريــو في عام 1992 لوضع معايير ومؤشرات للإدارة المستدامة للغابات التي تعكس تنـوع الشروط الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات في كل منطقة. |
48. Malta celebra la aprobación de la resolución 1887 (2009) del Consejo de Seguridad sobre no proliferación nuclear y desarme nuclear y el comunicado publicado a la conclusión de la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington en abril de 2010, ya que dan nueva vida al impulso decisivo en materia de no proliferación de las armas nucleares y control mundial de los armamentos y desarme. | UN | 48 - واستطرد قائلاً إن مالطة ترحّب باعتماد قرار مجلس الأمن 1887 (2009) بشأن عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية والبلاغ المعتَمد من مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل 2010 حيث أنهما جدّدا الزخم الحاسم في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي الرقابة العالمية على الأسلحة ونزع السلاح. |