"من مؤتمر نزع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la Conferencia de
        
    • en la Conferencia de
        
    • sesiones de la Conferencia de
        
    Por lo tanto, esperábamos que la Conferencia de Desarme se esforzaría por resolver todos los obstáculos pendientes en relación con el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وعليه، فقد توقعنا من مؤتمر نزع السلاح أن يحسم جميع العقبات البارزة المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Por último, consideramos que la Conferencia de Desarme es un marco particularmente eficaz por los siguientes motivos. UN وأخيرا، نعتقد بأن هناك معيارين رئيسيين يجعلان من مؤتمر نزع السلاح أكثر الهيئات فعالية ﻹجراء مثل هذه المفاوضات.
    El establecimiento de una definición de " arma espacial " pertinente para la negociación de un posible acuerdo de control de los armamentos sobre la materia exigirá que la Conferencia de Desarme tenga en cuenta todos estos aspectos. UN إن وضع تعريف للسلاح الفضائي يكون وثيق الصلة بالمفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق محتمل لتحديد الأسلحة في هذا المجال، سوف يتطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع هذه الجوانب.
    Finalmente, quisiera decir que el mundo observa y espera que el año próximo se obtengan resultados decisivos en la Conferencia de Desarme. UN وفي الختام، أودّ أن أختم بالقول إن العالم يرقب ويترقب نتائج حاسمة من مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    Por lo visto esta recomendación no obtuvo mucho apoyo en la Conferencia de Desarme. UN إلا أن هذا التأكيد لم ينل على ما يبدو، تأييدا كافيا من مؤتمر نزع السلاح.
    Será preciso aumentar cualitativamente nuestra dedicación a las cuestiones sustantivas para evitar que la Conferencia de Desarme desilusione permanentemente a sus miembros. UN ولا بد من زيادة نوعية في العمل على الشؤون الموضوعية لتحاشي خيبة أمل دائمة لدى الأعضاء من مؤتمر نزع السلاح.
    Como saben, los Estados Unidos quieren que la Conferencia de Desarme comience a trabajar seriamente en los temas cruciales del desarme. UN وكما تعلمون، فإن الولايات المتحدة تريد من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ عملاً جاداً بشأن قضايا نزع السلاح الحرجة.
    Este ha sido el reto que todas las delegaciones han superado con éxito ante una opinión pública que espera mucho y que quiere desde hace tiempo que la Conferencia de Desarme lance señales claras. UN وهذا هو التحدي الذي ترفعه الوفود جميعها بنجاح، لأن الرأي العام ينتظر منذ أمد إشارات قوية من مؤتمر نزع السلاح.
    De ahí que necesitemos ahora un compromiso respecto de esta cuestión, y no hay lugar mejor para negociar un compromiso de esa clase que la Conferencia de Desarme y el comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN لذا نحتاج إلى التزام في هذه المرحلة، ولا يوجد مكان أفضل للتفاوض على مثل هذا الالتزام من مؤتمر نزع السلاح ولجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Tras estas etapas, Francia espera ahora que la Conferencia de Desarme desempeñe el papel que le corresponde en los esfuerzos destinados a hacer que la lucha contra estas armas sea más universal y eficaz. UN إن فرنسا، وقد أنجزت هذه المراحل، قد باتت تنتظر من مؤتمر نزع السلاح أن ينهض بدوره في الجهود الرامية إلى جعل مكافحة هذه اﻷسلحة أكثر عالمية وفعالية.
    La Asamblea General ha pedido que la Conferencia de Desarme examine los principios del desarme convencional a nivel regional y subregional. UN وقد طلبت الجمعية العامة من مؤتمر نزع السلاح في جنيف أن ينظر في المبادئ المتعلقة بنزع السلاح التقليدي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El Japón también ha venido realizando esfuerzos pacientes para pedir que la Conferencia de Desarme entable negociaciones sobre el TCPMF. UN كما تواصل اليابان بذلها جهوداً دؤوبة في طلبها من مؤتمر نزع السلاح الشروع في مفاوضاتٍ بشأن معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Lo que la Conferencia de Desarme debe hacer es reforzar las normas de seguridad para los no combatientes y las normas de socorro y tratamiento de las víctimas civiles de guerra. UN أما المطلوب من مؤتمر نزع السلاح فهو تعزيز القواعد المتعلقة بسلامة غير المحاربين وإنقاذ ضحايا الحروب من المدنيين وعلاجهم.
    Permítaseme subrayar una vez más que no debemos desperdiciar la oportunidad que nos ofrece la reunión de alto nivel para crear una coyuntura favorable a los avances en materia de desarme, y que debemos utilizarla para enviar una señal clara, a saber, que la comunidad internacional espera que la Conferencia de Desarme asuma sus tareas sustantivas. UN ولذلك اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى، أنه يجب علينا ألا نضيع الفرصة التي يتيحها لنا الاجتماع رفيع المستوى لإيجاد زخم يفضي إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعلينا الاستفادة منه لإرسال إشارة واضحة مفادها أن المجتمع الدولي يتوقع من مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بأعماله الموضوعية.
    La segunda razón de nuestra abstención se refiere al párrafo 2 de la parte dispositiva, en el que la Asamblea General solicita que la Conferencia de Desarme estudie la formulación de principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales. UN والسبب الثاني لامتناعنا عن التصويت يتصل بالفقرة ٢ من المنطوق، التي تطلب فيها الجمعية العامة من مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة المبادئ التي يمكن أن تشكل اطارا للاتفاقات اﻹقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Tanto lo que ocurre en la Conferencia de Desarme, como en el campo específico de las armas biológicas son ejemplos elocuentes de ello. UN وتقف التطورات في كل من مؤتمر نزع السلاح وفي ميدان الأسلحة البيولوجية على وجه التحديد دليلا واضحا على ذلك.
    No me parece que muchos de nuestros gobiernos quieran seguir obteniendo los mismos resultados de siempre en la Conferencia de Desarme. UN لا أعتقد أن العديد من حكوماتنا لديها رغبة في أن تحصل باستمرار على نفس النتائج من مؤتمر نزع السلاح.
    Hoy es el día en que mi presidencia del segmento de sesiones de 2009 en la Conferencia de Desarme toca a su fin. UN اليوم تنتهي رئاستي للجزء الخاص بالدورة من مؤتمر نزع السلاح لعام 2009.
    Es verdaderamente un placer ver que un diplomático que es colega en la Conferencia de Desarme, en Ginebra, guíe nuestras deliberaciones sobre las cuestiones relativas a la seguridad y el desarme. Le aseguro mi cooperación y apoyo totales en sus empeños. UN وإنه لمما يسعدني أن أرى دبلوماسيا زميلا من مؤتمر نزع السلاح في جنيف يوجه مداولاتنا حول قضايا اﻷمن ونزع السلاح، وأتعهد بالتعاون الوثيق معكم وبالدعم الكامل لكم في مساعيكم.
    Además, para evitar que un mismo documento sea traducido dos veces, se pide encarecidamente a las delegaciones que informen a la Secretaría si ya han presentado el mismo documento para su distribución en la Conferencia de Desarme y en la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، ولكي لا تترجم الوثيقة الواحدة مرتين، يرجى من الوفود إبلاغ الأمانة بأية حالات تقدم فيها الوثيقة الواحدة، لغرض الإصدار، إلى كـل من مؤتمر نزع السـلاح والجمعية العامة.
    Señor Presidente, se le ha encomendado una difícil tarea en la primera etapa del período de sesiones de la Conferencia de Desarme en 2008. UN كانت مهمتكم صعبة في المرحلة الأولى من العمل في دورة 2008 من مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus