Construimos de la cosecha de cientos de troncos de nuestra propiedad familiar. | TED | الآن، نحن نحصد من مئات الحقول التي تملكها عدة عائلات. |
Uno de los cientos de mensajes radicales de derecha que inserta en cada show el creador Matt Groening. | Open Subtitles | واحدة من مئات الرسائل ..الأصولية اليمينية التي أدخلت إلى كل عرض أُلف بواسطة: مات جرونينق |
Muy recientemente, se ha utilizado el marco en el Líbano meridional para proteger a la población civil de cientos de miles de municiones en racimo sin detonar. | UN | وجرى العمل بهذا الإطار في الآونة الأخيرة جدا في جنوب لبنان من أجل حماية المدنيين من مئات الآلاف من الذخائر العنقودية غير المتفجرة. |
La información aportada por cientos de niños de 133 países se utilizó en la elaboración de las recomendaciones del estudio. | UN | وقد استُـخدمت مدخلات من مئات الأطفال، من 133 بلدا، في التوصيات الواردة في الدراسة. |
Sin embargo, acaso no sería sensato recurrir a las operaciones militares para la solución de los centenares de conflictos que se producen diariamente en el mundo. | UN | وفي الوقت نفسه، فمن غير المنطقي القيام بعمليات عسكرية لتسوية كل نزاع من مئات النزاعات التي تنشب يوميا في جميع أنحاء العالم. |
Construido hace cientos de años y, específicamente, para encerrar a gente como tú. | Open Subtitles | بني من مئات السنين بني خصيصا ليحتوي بصراحة من كان مثلك |
Y esto es sólo una de los cientos de historias similares que las Naciones Unidas podrían y deberían contar. | UN | وهذه واحــدة فقــط من مئات الوقائع المماثلة التي يمكن لﻷمم المتحدة، وينبغي لها، أن ترويها. |
Los cientos de miles de dólares que los países desarrollados gastan todos los años en concepto de subsidios agrícolas impiden que los países en desarrollo puedan competir en condiciones equitativas. | UN | وما تنفقه البلدان المتقدمة النمو كل سنة من مئات البلايين من الدولارات كإعانات زراعية تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تتنافس في ملعبٍ مستوٍ. |
Los cientos de entrevistas mantenidas por el equipo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna revelan unas pautas de comportamiento que no pueden continuar. | UN | ويتبين من مئات المقابلات التي أجراها المكتب وجود نمط من النشاط لا يمكن السماح باستمراره. |
La mayoría de la población, sin embargo, vive en pequeños poblados y caseríos, compuestos generalmente de sólo unos cuantos cientos de familias. | UN | وتسكن غالبية الســـكان في قرى ونواح صغـــيرة تتألف في الغالب من مئات قليلة من الأسر. |
Al mismo tiempo, sigue imponiendo una humillante y discriminatoria red de cientos de puntos de control y barricadas en todo el territorio palestino ocupado. | UN | وتواصل أيضا فرض شبكة من مئات نقاط التفتيش والحواجز المهينة والتمييزية في كل أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En uno de los días que enfrentamos a una fila de cientos de policías empujándonos hacia atrás fuera de las tierras indígenas, estaban esos adolescentes a caballo por las llanuras. | TED | في أحد الأيام واجهنا صفًا من مئات ضباط الشرطة يدفعونا إلى الوراء، يدفعونا خارج أراضي السكان الأصليين، كان هناك هؤلاء المراهقين على ظهور الخيل عبر السهول. |
De hecho, lo sé, tengo la seguridad de que logran el objetivo porque vienen de un linaje de cientos de miles de programas que lo lograron. | TED | وبالفعل، أثق تماماً، أنها تؤدي الوظيفة لأنها أتت من سطر من مئات الآلاف من البرامج التي قامت بالوظيفة. |
Tuvimos equipos de cientos de personas. | TED | لقد قمت لتوك بإرسال مجموعات من مئات من الناس. |
Cada fotograma de este video, por ejemplo, está hecho de cientos de millones de píxeles. | TED | كل لقطة من هذا الفيديو، على سبيل المثال، تتكون من مئات الآلاف من وحدات البكسل. |
Muchas de los cientos de miles de personas que fueron desplazadas de sus pueblos natales tras el accidente todavía afrontan la falta de oportunidades. | UN | وما زال العديد من مئات الآلاف الذين شُردوا من مدنهم الأصلية بعد الحادثة، يواجهون شحّة في الفرص. |
Cuando te acercas a tocarla descubres que no es una flor sino un dibujo formado por cientos de diminutos insectos. | Open Subtitles | إذا حاولت لمسها تكتشفين أن الزهرة ما كانت زهرة مطلقا بل تشكيلة من مئات الحشرات الصغيرة جدا تسمى بق الفتيد |
centenares de casas de la sección de Serb-Otrić fueron destruidas por las llamas. | UN | وكانت ألسنة اللهب تتصاعد من مئات المنازل على طول قطاع أوتريتش الصربي. |
6. Expresa su gran preocupación por la excavación de tumbas antiguas y la exhumación de centenares de restos humanos de parte del histórico cementerio de Ma ' man Allah (Mamila), en la ciudad santa de Jerusalén, para construir un " museo de la tolerancia " , y exhorta al Gobierno de Israel a que desista inmediatamente de esas actividades ilegales en dicho lugar; | UN | 6- يعرب عن بالغ قلقه إزاء نبش المقابر القديمة وإزالة ما تبقى من مئات الجثث البشرية في جزء من مقبرة مأمن الله التاريخية (ماملا) في مدينة القدس الشريف من أجل بناء " متحف التسامح " ، ويطلب إلى حكومة إسرائيل أن تكف على الفور عن القيام بتلك الأنشطة غير المشروعة فيها؛ |
Pueden verlo; aunque con mi historia se hizo esta película, yo solo era una de cien voluntarios que tuvimos que trabajar bien duro para lograrlo. | TED | كما ترون، رغم كون قصتي برزت في الفيلم، لقد كنت واحدة من مئات المتدربين الذين عملوا بجهد كبير لينجح الأمر. |
Formé parte de centenas de operaciones en mi carrera, pero debo decir algo. | Open Subtitles | كنت جزءاً من مئات العمليات خلال سنين عملي و سأخبرك أمراً واحداً |
Debería proceder con cualquiera de las cientos de otras opciones que me quedan. | Open Subtitles | يجب أن أنفذ واحدًا من مئات الخيارات المتوفرة |
Las muertes por inanición han descendido de varios cientos por día en noviembre de 1992 a casi ninguna. | UN | وحالات الوفاة بسبب الجوع قد تناقصت من مئات عديدة في اليوم الواحد، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، إلى صفر تقريبا. |