"من مئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cientos de
        
    • de cientos
        
    • de los cientos
        
    • por cientos
        
    • centenares de
        
    • exhumación de centenares
        
    • de cien
        
    • de los centenares
        
    • centenas de
        
    • de las cientos
        
    • de varios cientos
        
    Construimos de la cosecha de cientos de troncos de nuestra propiedad familiar. TED الآن، نحن نحصد من مئات الحقول التي تملكها عدة عائلات.
    Uno de los cientos de mensajes radicales de derecha que inserta en cada show el creador Matt Groening. Open Subtitles واحدة من مئات الرسائل ..الأصولية اليمينية التي أدخلت إلى كل عرض أُلف بواسطة: مات جرونينق
    Muy recientemente, se ha utilizado el marco en el Líbano meridional para proteger a la población civil de cientos de miles de municiones en racimo sin detonar. UN وجرى العمل بهذا الإطار في الآونة الأخيرة جدا في جنوب لبنان من أجل حماية المدنيين من مئات الآلاف من الذخائر العنقودية غير المتفجرة.
    La información aportada por cientos de niños de 133 países se utilizó en la elaboración de las recomendaciones del estudio. UN وقد استُـخدمت مدخلات من مئات الأطفال، من 133 بلدا، في التوصيات الواردة في الدراسة.
    Sin embargo, acaso no sería sensato recurrir a las operaciones militares para la solución de los centenares de conflictos que se producen diariamente en el mundo. UN وفي الوقت نفسه، فمن غير المنطقي القيام بعمليات عسكرية لتسوية كل نزاع من مئات النزاعات التي تنشب يوميا في جميع أنحاء العالم.
    Construido hace cientos de años y, específicamente, para encerrar a gente como tú. Open Subtitles بني من مئات السنين بني خصيصا ليحتوي بصراحة من كان مثلك
    Y esto es sólo una de los cientos de historias similares que las Naciones Unidas podrían y deberían contar. UN وهذه واحــدة فقــط من مئات الوقائع المماثلة التي يمكن لﻷمم المتحدة، وينبغي لها، أن ترويها.
    Los cientos de miles de dólares que los países desarrollados gastan todos los años en concepto de subsidios agrícolas impiden que los países en desarrollo puedan competir en condiciones equitativas. UN وما تنفقه البلدان المتقدمة النمو كل سنة من مئات البلايين من الدولارات كإعانات زراعية تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تتنافس في ملعبٍ مستوٍ.
    Los cientos de entrevistas mantenidas por el equipo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna revelan unas pautas de comportamiento que no pueden continuar. UN ويتبين من مئات المقابلات التي أجراها المكتب وجود نمط من النشاط لا يمكن السماح باستمراره.
    La mayoría de la población, sin embargo, vive en pequeños poblados y caseríos, compuestos generalmente de sólo unos cuantos cientos de familias. UN وتسكن غالبية الســـكان في قرى ونواح صغـــيرة تتألف في الغالب من مئات قليلة من الأسر.
    Al mismo tiempo, sigue imponiendo una humillante y discriminatoria red de cientos de puntos de control y barricadas en todo el territorio palestino ocupado. UN وتواصل أيضا فرض شبكة من مئات نقاط التفتيش والحواجز المهينة والتمييزية في كل أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En uno de los días que enfrentamos a una fila de cientos de policías empujándonos hacia atrás fuera de las tierras indígenas, estaban esos adolescentes a caballo por las llanuras. TED في أحد الأيام واجهنا صفًا من مئات ضباط الشرطة يدفعونا إلى الوراء، يدفعونا خارج أراضي السكان الأصليين، كان هناك هؤلاء المراهقين على ظهور الخيل عبر السهول.
    De hecho, lo sé, tengo la seguridad de que logran el objetivo porque vienen de un linaje de cientos de miles de programas que lo lograron. TED وبالفعل، أثق تماماً، أنها تؤدي الوظيفة لأنها أتت من سطر من مئات الآلاف من البرامج التي قامت بالوظيفة.
    Tuvimos equipos de cientos de personas. TED لقد قمت لتوك بإرسال مجموعات من مئات من الناس.
    Cada fotograma de este video, por ejemplo, está hecho de cientos de millones de píxeles. TED كل لقطة من هذا الفيديو، على سبيل المثال، تتكون من مئات الآلاف من وحدات البكسل.
    Muchas de los cientos de miles de personas que fueron desplazadas de sus pueblos natales tras el accidente todavía afrontan la falta de oportunidades. UN وما زال العديد من مئات الآلاف الذين شُردوا من مدنهم الأصلية بعد الحادثة، يواجهون شحّة في الفرص.
    Cuando te acercas a tocarla descubres que no es una flor sino un dibujo formado por cientos de diminutos insectos. Open Subtitles إذا حاولت لمسها تكتشفين أن الزهرة ما كانت زهرة مطلقا بل تشكيلة من مئات الحشرات الصغيرة جدا تسمى بق الفتيد
    centenares de casas de la sección de Serb-Otrić fueron destruidas por las llamas. UN وكانت ألسنة اللهب تتصاعد من مئات المنازل على طول قطاع أوتريتش الصربي.
    6. Expresa su gran preocupación por la excavación de tumbas antiguas y la exhumación de centenares de restos humanos de parte del histórico cementerio de Ma ' man Allah (Mamila), en la ciudad santa de Jerusalén, para construir un " museo de la tolerancia " , y exhorta al Gobierno de Israel a que desista inmediatamente de esas actividades ilegales en dicho lugar; UN 6- يعرب عن بالغ قلقه إزاء نبش المقابر القديمة وإزالة ما تبقى من مئات الجثث البشرية في جزء من مقبرة مأمن الله التاريخية (ماملا) في مدينة القدس الشريف من أجل بناء " متحف التسامح " ، ويطلب إلى حكومة إسرائيل أن تكف على الفور عن القيام بتلك الأنشطة غير المشروعة فيها؛
    Pueden verlo; aunque con mi historia se hizo esta película, yo solo era una de cien voluntarios que tuvimos que trabajar bien duro para lograrlo. TED كما ترون، رغم كون قصتي برزت في الفيلم، لقد كنت واحدة من مئات المتدربين الذين عملوا بجهد كبير لينجح الأمر.
    Formé parte de centenas de operaciones en mi carrera, pero debo decir algo. Open Subtitles كنت جزءاً من مئات العمليات خلال سنين عملي و سأخبرك أمراً واحداً
    Debería proceder con cualquiera de las cientos de otras opciones que me quedan. Open Subtitles يجب أن أنفذ واحدًا من مئات الخيارات المتوفرة
    Las muertes por inanición han descendido de varios cientos por día en noviembre de 1992 a casi ninguna. UN وحالات الوفاة بسبب الجوع قد تناقصت من مئات عديدة في اليوم الواحد، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، إلى صفر تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus