"من مبادئ إعلان ريو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Declaración de Río
        
    Se debería dar alta prioridad a los esfuerzos por evitar las medidas comerciales proteccionistas y a la adhesión a una disciplina multilateral eficaz, incluido el principio 12 de la Declaración de Río. UN وينبغي إعطاء أولوية عليا لتجنب التدابير التجارية الحمائية والالتزام بنظام فعال متعدد اﻷطراف بما في ذلك المبدأ ٢١ من مبادئ إعلان ريو.
    En el presente informe examinaremos por separado cada uno de los principios de la Declaración de Río. UN ١٥ - وسيمضي هذا التقرير نحو النظر بصورة مستقلة في كل مبدأ من مبادئ إعلان ريو.
    Teniendo presente que en dicha oportunidad se presentó una iniciativa para avanzar en la adopción de un instrumento regional para la implementación efectiva del principio 10 de la Declaración de Río en la región, con el apoyo de la Comisión como secretaría técnica, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مبادرة قد قُدمت في تلك المناسبة للمضي قدماً نحو اعتماد صك إقليمي يرمي إلى التنفيذ الفعال في المنطقة للمبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو بدعم من اللجنة بصفتها الأمانة الفنية،
    El PNUMA trabajará para apoyar las tareas de creación de capacidad de los países en desarrollo que se comprometan a vigilar el medio ambiente y a aportar datos e información ambientales en plataformas públicas en consonancia con el principio 10 de la Declaración de Río. UN وسيعمل البرنامج على دعم جهود بناء القدرات في البلدان النامية التي تلتزم بالرصد البيئي وبإتاحة البيانات والمعلومات البيئية في المنتديات العامة بما يتماشى مع المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو.
    El MNOAL enfatiza la necesidad de emprender acciones y adoptar medidas concretas a todos los niveles en aras de la plena aplicación del Programa 21 y el Programa de Aplicación de Johannesburgo, de conformidad con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas enunciado en el Principio 7 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على لزوم اتخاذ إجراءات واعتماد تدابير ملموسة على جميع المستويات من أجل كفالة التنفيذ التام لبرنامج القرن الحادي والعشرين وبرنامج تنفيذ جوهانسبرغ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة الوارد في المادة 7 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Aplicación del Principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en América Latina y el Caribe (resolución 686 (XXXV)) UN تطبيق المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (القرار 686 (د -35))
    Aplicación del Principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en América Latina y el Caribe (resolución 686 (XXXV)) UN تطبيق المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (القرار 686 (د-35))
    La aplicación del Principio 10 de la Declaración de Río de 1992 sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN (د) تنفيذ المبدأ العاشر من مبادئ إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية؛
    59. En particular, las delegaciones de los países nórdicos observan con beneplácito que la comunidad internacional haya reafirmado, en el principio 2 de la Declaración de Río, que los Estados tienen la responsabilidad de velar por que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control no causen daños al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN ٥٩ - وقال إن من دواعي سرور وفود بلدان الشمال اﻷوروبي بشكل خاص ما لاحظته من أن المجتمع الدولي أكد في المبدأ ٢ من مبادئ إعلان ريو أن الدول مسؤولة عن ضمان ألا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضرارا لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية.
    Principios [Aparte de [aplicar] los correspondientes principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo,] en las medidas que adopten para alcanzar los objetivos de la presente Convención y aplicar sus disposiciones, las Partes [se guiarán, entre otras cosas, por] [actuarán de conformidad con] lo siguiente: UN ]باﻹضافة الى ]تطبيق[ ما يتصل بالموضوع من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية[، فإن اﻷطراف، في إجراءاتها الرامية الى تحقيق أهداف هذه الاتفاقية وتنفيذ أحكامها، ]تسترشد بجملة أمور منها ما[ ]تعمل وفقا لما[ يلي:
    Los principios 3 y 4 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo8 integran no sólo los conceptos de medio ambiente y desarrollo sino también las necesidades de las generaciones presentes y futuras. UN والمبدآن الثالث والرابع من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٨( لا يجمعان بين مفاهيم البيئة والتنمية فحسب ولكــن يجمعــــان أيضا بين حاجات اﻷجيال الحاضرة واﻷجيال المقبلة على حد سواء.
    Según el Principio 17 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, deberá emprenderse una evaluación del impacto ambiental, en calidad de instrumento nacional, respecto de cualquier actividad propuesta que probablemente haya de producir un impacto negativo considerable en el medio ambiente y que esté sujeta a la decisión de una autoridad nacional competente. UN 131 - ويذكر المبدأ 17 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية أنه يضطلع بتقييمات الأثر البيئي كأداة وطنية للأنشطة المقترحة التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية كبيرة على البيئة والتي تكون مرهونة بقرار لإحدى السلطات الوطنية المختصة.
    El Instituto de Recursos Mundiales y sus asociados en la iniciativa mundial sobre el acceso registraron avances en cuanto al derecho de acceso a información (principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo). UN 32 - وأحرز معهد الموارد العالمية وشركاؤه في مبادرة الوصول تقدما في مجال حقوق الوصول إلى المعلومات (المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)().
    40. Las políticas de datos abiertos están relacionadas con las leyes sobre la libertad de información, que se promulgan cada vez en más países y que se ajustan a lo dispuesto en los instrumentos internacionales, como el principio 10 de la Declaración de Río de 1992 sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN 40- وتُربط سياسات البيانات المفتوحة بتشريعات حرية الإعلام، التي اعتمدها عدد متزايد من البلدان وتتسق مع صكوك دولية منها المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية().
    5) La obligación de notificar inmediatamente a otros Estados todo desastre natural o emergencia de otro tipo que pueda producir efectos perjudiciales súbitos al medio ambiente de esos Estados se insinúa en el principio 18 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (1992). UN (5) والالتزام بتوجيه إخطار فوري إلى الدول الأخرى فيما يتصل بأية كوارث طبيعية أو غير ذلك من حالات الطوارئ التي يُحتمل أن تترتب عليها آثار مفاجئة ضارة ببيئة تلك الدول هو التزام مشار إليه في المبدأ 18 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (1992).
    6) La obligación de notificar inmediatamente a otros Estados todo desastre natural o emergencia de otro tipo que pueda producir efectos perjudiciales súbitos en el medio ambiente de esos Estados se insinúa en el Principio 18 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (1992). UN 6) والالتزام بتوجيه إخطار فوري إلى الدول الأخرى فيما يتصل بأي كوارث طبيعية أو غير ذلك من حالات الطوارئ التي يُحتمل أن تترتب عليها آثار مفاجئة ضارة ببيئة تلك الدول هو التزام مشار إليه في المبدأ 18 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (1992).
    Durante el período 2010-2013, el PNUMA ha realizado tareas en el marco del subprograma sobre gobernanza ambiental que han hecho posible el examen general del medio ambiente y de las cuestiones emergentes, así como el acceso a la información (principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo). UN وخلال الفترة 2010-2013، اضطلع البرنامج بالعمل في إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية الذي يتيح إجراء استعراض شامل للبيئة وللمسائل الناشئة، فضلا عن إمكانية الاطلاع على المعلومات (المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus