"من مبلغ التعويض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la indemnización
        
    • el derecho a indemnización
        
    El Grupo deduce 3.086.763 dólares de los EE.UU. de la cantidad de la indemnización, que asciende a 25.054.023. UN ويخصم الفريق مبلغ 763 086 3 دولارا من مبلغ التعويض وقدره 023 054 25 دولارا.
    Se deducirá de la indemnización recomendada un crédito por el producto de la reventa y los gastos economizados. UN وسيُخصم رصيد ريع إعادة البيع والتكاليف التي تم تجنبها من مبلغ التعويض الموصى به.
    Toda indemnización C6 debe deducirse de la indemnización D6. UN ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦.
    Toda indemnización C6 debe deducirse de la indemnización D6. UN ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦.
    El Grupo reiteró su propósito concreto de que no resultaran desfavorecidos ni perdieran el derecho a indemnización los reclamantes de la categoría " D " que no se hubieran descubierto al realizar esos cotejos y que tal vez no hubieran presentado reclamaciones individuales en la categoría " C " . UN وأكد الفريق من جديد على أن نيته المحددة لم تكن الحرمان من مبلغ التعويض ولا الانتقاص منه بالنسبة للمطالبين من الفئة " دال " الذين ربما لم يتم اكتشافهم أثناء عملية المطابقة أو الذين ربما لم يتقدموا بمطالبات فردية في إطار الفئة " جيم " .
    El Grupo considera que el costo en electricidad necesario para bombear el petróleo correspondiente a la RMA de 1991 debería deducirse de la indemnización de BOTAS como gasto economizado. UN ويرى الفريق أن تكلفة الطاقة الكهربائية اللازمة لضخ الحد الأدنى من الأجر السنوي لعام 1991 ينبغي أن يُخصم من مبلغ التعويض الممنوح لشركة بوتاس بوصفها نفقات موفرة.
    Por consiguiente, esta cantidad, que asciende a 7.264,37 dólares de los EE.UU. debe deducirse del monto de 341.592,88 dólares de los EE.UU. de la indemnización. UN ولذلك ينبغي خصم هذا المبلغ الذي يعادل 264.37 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من مبلغ التعويض المقرر وهو 592.88 341 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    En consecuencia, los pagos recibidos por un reclamante de sus aseguradores deben deducirse de la indemnización que se conceda por una reclamación de esta serie. UN وبناء عليه، خصمت المبالغ التي دفعتها شركات التأمين لصاحب المطالبة من مبلغ التعويض المقرر منحه للمطالبة في إطار هذه الدفعة.
    En consecuencia, el Grupo no pudo evaluar las ventas de agua destilada por lo que excluyó las ventas proyectadas de este producto de la indemnización recomendada con respecto a la reclamación de la PIC por concepto de lucro cesante. UN وعليه، لم يتمكن الفريق من تقدير المبيعات من الماء المقطر، واستبعد المبيعات المسقطة لهذا المنتج من مبلغ التعويض الموصى بمنحه عن مطالبة الشركة المتعلقة بالكسب الفائت.
    Debido a un error de cómputo, se dedujo equivocadamente la cantidad de 32.559 dólares de los EE.UU. de la indemnización recomendada por el Grupo en concepto de pérdidas relacionadas con contratos, a pesar de que el propietario iraquí ya había recuperado dicha cantidad. UN وكنتيجة لخطأ حسابي، جرى خطأً حسم مبلغ قدره 559 32 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من مبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق لقاء خسائر عقود رغم أن المالك العراقي كان قد استرد هذا المبلغ.
    Las sumas de 3.956.508 DM y de 219.229 ID por consiguiente deben deducirse de la indemnización recomendada por pérdidas relacionadas con contratos. UN وبالتالي يجب خصم مبلغ قدره 508 956 3 ماركات ألمانية و229 219 ديناراً عراقياً من مبلغ التعويض الموصى بدفعه فيما يتعلق بالخسائر في العقود.
    V. VALORACIÓN DE LAS RECLAMACIONES INDEMNIZABLES 128. Después de indicar qué reclamaciones son indemnizables, el Grupo formula algunas consideraciones en relación con la determinación de la indemnización adecuada que, en su caso, haya de pagarse por cada reclamación admisible. UN 128- إن الفريق، وقد حدد المطالبات التي تستحق التعويض، يتناول بعض الاعتبارات ذات الصلة بالتحقق من مبلغ التعويض المناسب، إن وجد، والذي سيقرر منحه بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات المؤهلة للتعويض.
    432. Además, el Grupo estima que, aplicando el método relativo a los pagos anticipados expuesto en los párrafos 64 a 67 del Resumen, debe deducirse del valor de la indemnización recomendada la cantidad de 44.712 libras esterlinas en relación con el pago anticipado. UN 432- وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أنه تطبيقاً للنهج المتعلق بالمبالغ المدفوعة سلفاً والوارد في الفقرات من 64 إلى 67 في الموجز، يخصم المبلغ المدفوع مقدماً وقدره 712 44 جنيهاً استرلينياً من مبلغ التعويض الموصى به.
    Cuando una reclamación se considera resarcible en esta serie y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en el marco de otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en la otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    Cuando el Grupo ya había recomendado la indemnización de reclamaciones por las mismas pérdidas que las reclamadas en las reclamaciones de la primera serie, el Grupo dedujo la cantidad ya recomendada de la cantidad de la indemnización recomendada en segundo lugar. UN وحيثما كانت اللجنة قد سبق لها أن أوصت بمنح تعويضات في مطالبات تخص نفس الخسائر كالتي طولب بها في المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى, خصم الفريق المبلغ الذي سبق أن أُوصِي به من مبلغ التعويض الذي أوصى به الفريق.
    Cuando una reclamación de esta serie se considera resarcible y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en relación con otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en la otra reclamación se deduce de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    b) Cuando la Comisión haya recomendado ya una indemnización por las mismas pérdidas que las reclamadas en la tercera serie de reclamaciones, la cantidad ya recomendada deberá deducirse del importe de la indemnización que recomiende el Grupo. UN (ب) وعندما تكون اللجنة قد منحت تعويضاً عن الخسائر ذاتها المطالب بالتعويض عنها في المطالبات من الدفعة الثالثة، يخصم المبلغ الذي تقاضاه صاحب المطالبة من مبلغ التعويض الذي أوصى الفريق بمنحه.
    El Grupo observó que la cuestión general de los gastos no efectuados, y de si deben tenerse en cuenta esos gastos, y en qué medida, a los efectos de compensar la cuantía de la indemnización concedida al Gobierno de Kuwait se tratarían como un solo aspecto durante el examen de las reclamaciones de la tercera serie. UN وأشار الفريق إلى أن المسألة العامة المتمثلة في النفقات غير المتكبدة، وما إذا كان ينبغي أخذ هذه النفقات في الحسبان عن طريق خصمها من مبلغ التعويض الممنوح للحكومة الكويتية، وإلى أي مدى، هي مسألة سيتم النظر فيها كمسألة واحدة خلال استعراض الفريق للدفعة الثالثة من المطالبات.
    Cuando una reclamación de esta serie se ha considerado resarcible y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en relación con otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en esta otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    Cuando una reclamación de esta serie se ha considerado resarcible y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en relación con otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en esta otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    El Grupo reiteró su propósito concreto de que no resultaran desfavorecidos ni perdieran el derecho a indemnización los reclamantes de la categoría " D " que no se hubieran descubierto al realizar esos cotejos y que tal vez no hubieran presentado reclamaciones individuales en la categoría " C " . UN وأكد الفريق من جديد على أن نيته المحددة لم تكن الحرمان من مبلغ التعويض ولا الانتقاص منه بالنسبة للمطالبين من الفئة " دال " الذين ربما لم يتم اكتشافهم أثناء عملية المطابقة أو الذين ربما لم يتقدموا بمطالبات فردية في إطار الفئة " جيم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus