"من مجلس حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Consejo de Derechos
        
    • por el Consejo de Derechos
        
    • al Consejo de Derechos
        
    • que el Consejo de Derechos
        
    Ya hemos hecho importantes avances en el proceso de la reforma administrativa, así como en la creación del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقد أحرزنا تقدماً كبيراً من خلال عملية الإصلاح الإداري وإنشاء كل من مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام.
    La nueva labor relativa a la cuestión de los derechos culturales y el respeto de las distintas identidades culturales deberá ser objeto de una decisión del Consejo de Derechos Humanos. UN والتطورات الأخرى بشأن مسألة الحقوق الثقافية واحترام مختلف الهويات الثقافية تخضع لمقرر من مجلس حقوق الإنسان.
    A petición del Consejo de Derechos Humanos el Asesor Especial presentó un informe e hizo una exposición ante el Consejo. UN وقام المستشار الخاص، بناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، بموافاة المجلس بتقرير وتقديم عرض لأعضائه.
    Su programa de trabajo, su personal y sus operaciones deben ser examinados y aprobados por el Consejo de Derechos Humanos antes de ser presentados a la Asamblea General. UN ويجب استعراض برنامج عملها والتوظيف فيها وعملياتها والموافقة عليها من مجلس حقوق الإنسان قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    En segundo lugar, en la resolución se hace referencia a la labor de la experta independiente en virtud de un mandato conferido por el Consejo de Derechos Humanos. UN ثانيا، يشير القرار إلى عمل الخبيرة المستقلة المكلفة من مجلس حقوق الإنسان.
    Pidió al Consejo de Derechos Humanos que prestara atención a estas cuestiones en sus debates. UN وطلبت من مجلس حقوق الإنسان إيلاء الاهتمام لتلك المسائل المطروحة في هذه المناقشات.
    Hay millones de personas en el mundo que viven bajo el yugo de la opresión y que claman por la protección del Consejo de Derechos Humanos. UN هناك الملايين من البشر في العالم يعيشون تحت وطأة القمع ويستصرخون الحماية من مجلس حقوق الإنسان.
    Además, sugiere que equipos del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas lleven a cabo esas inspecciones acompañados, tal vez, por miembros de otras organizaciones de derechos humanos interesadas. UN واقترح أيضا أن تقوم أفرقة من مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بإجراء عمليات التفتيش هذه، ربما برفقة أعضاء آخرين من منظمات حقوق الإنسان الأخرى المعنية.
    - La creación de un mecanismo para hacer un seguimiento de las recomendaciones emanadas del Consejo de Derechos Humanos y aplicarlas. UN وضع الية لمتابعة التوصيات الصادرة من مجلس حقوق الانسان وتنفيذها.
    Se celebrarán nuevas consultas sobre la cuestión cuando se reciban orientaciones del Consejo de Derechos Humanos. UN وستُجرى مشاورات إضافية في هذا الشأن في انتظار توجيهات من مجلس حقوق الإنسان.
    En el proceso de promoción y protección de los derechos humanos, el Camerún confiaba recibir el apoyo del Consejo de Derechos Humanos y la comunidad internacional. UN وتحقيقاً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، أعربت الكاميرون عن أملها في الحصول على دعم من مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي.
    Apoyo del Consejo de Derechos Humanos al proceso de recuperación UN الدعم المقدم من مجلس حقوق الإنسان إلى عملية التعافي في هايتي بعد زلزال 12
    Podrían adoptarse las mejores prácticas del Consejo de Derechos Humanos, que ha establecido un calendario similar para su examen periódico universal. UN ويمكن اقتباس أفضل الممارسات من مجلس حقوق الإنسان الذي اعتمد جدولا زمنيا مماثلا بشأن الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه.
    Consideramos además que las circunstancias por las cuales Libia fue expulsada del Consejo de Derechos Humanos no se han modificado hasta la fecha. UN كما نؤمن أن الظروف التي أدت إلى إقصاء ليبيا من مجلس حقوق الإنسان لم تتغير.
    El Instituto haría todo lo posible para que las preguntas y recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos figuraran en los diálogos que se entablaran en Dinamarca en el futuro. UN وسيسعى المعهد إلى ضمان إدراج الأسئلة والتوصيات الواردة من مجلس حقوق الإنسان في ما سيُعقد من حوارات إضافية في الدانمرك.
    Las autoridades sirias han negado el acceso a la comisión internacional independiente, pese a que su mandato había sido conferido por el Consejo de Derechos Humanos. UN وقد رفضت السلطات السورية وصول لجنة دولية مستقلة على الرغم من أن هذا كان بتكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    La organización ha respondido a solicitudes de información sobre diversas cuestiones presentadas tanto por el Consejo de Derechos Humanos como por los órganos creados en virtud de tratados. UN استجابت المنظمة لطلبات للحصول على معلومات عن عدد من المسائل، من مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Cree además que si se modifica el fondo de las decisiones ya adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos se puede sentar un precedente inconveniente y minar, por consiguiente, la labor del Consejo. UN وأضاف أنه يعتقد أن تعديل مضمون المقررات المعتمدة بالفعل من مجلس حقوق الإنسان قد يوجد سابقة غير مطلوبة ويقوض نشاط مجلس حقوق الإنسان.
    La Comisión queda a la espera de propuestas adicionales relativas a la continuidad de las operaciones y la recuperación tras situaciones de desastre, a un nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales y a las resoluciones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. UN واللجنة تنتظر المزيد من المقترحات المتعلقة باستمرار الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى، ونظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة، وقرارات متخذة من مجلس حقوق الإنسان.
    Así pues, en el informe nacional se hacían al Consejo de Derechos Humanos peticiones concretas de asistencia técnica y financiera. UN وبالتالي فإن التقرير الوطني تضمن طلبات محددة تتعلق بالمساعدة التقنية والمالية من مجلس حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, pide al Consejo de Derechos Humanos que solicite al Comité Asesor que inicie un estudio preliminar de tipo. UN ولذلك فإنها ترجو من مجلس حقوق الإنسان أن يطلب من اللجنة الاستشارية إجراء مثل هذه الدراسة الأولية.
    Mencionó el apoyo que el Consejo de Derechos Humanos, otros pueblos y la sociedad civil podían ofrecer en esa difícil situación. UN وأشار إلى الدعم الذي يمكن أن يقدمه كل من مجلس حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في هذه الفترة الصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus