| Las autoridades de Sana han informado al Enviado Especial de que el ejército será retirado a la brevedad de la provincia de Adén. | UN | وقد أحاطت السلطات في صنعاء المبعوث الخاص علما بأن الجيش سينسحب عما قريب من محافظة عدن. |
| El Congreso del Territorio consta de 15 miembros de la Provincia del Norte, 32 miembros de la Provincia del Sur y 7 miembros de la provincia de las Islas Lealtad. | UN | ويتكون مجلس اﻹقليم من ١٥ عضوا من المحافظة الشمالية، و ٣٢ عضوا من المحافظة الجنوبية، وسبعة أعضاء من محافظة جزر لويالتي. |
| La experiencia adquirida en la labor de estos centros, que prestan servicios en todos los distritos de la provincia de Bujará, se extendió a toda la república. | UN | وما برحت التجربة التشغيلية لهذه المراكز التي تعمل في كل مقاطعة من محافظة بخارى، تُطبق على المستوى الوطني. |
| La administración de justicia varía de una provincia a otra, si bien todas aplican la ley islámica. | UN | وتتفاوت اقامة العدل من محافظة ﻷخرى، وكلها تطبق الشريعة الاسلامية. |
| 16.30 a 17.00 horas Fuego de artillería sobre la aldea de Azatamut, en el distrito de Noyemberian (Armenia), procedente del distrito de Kazaj (Azerbaiyán). | UN | تعرضت قرية أزاتاموت في محافظة نويمبريان بأرمينيا لقصف مدفعي من محافظة كازاخ بأذربيجان. |
| 412. El 2 de diciembre de 1997 el Relator Especial envió un llamamiento urgente en favor de Halil Aydin, curdo turco de la gobernación de Adiyaman, cuya solicitud de asilo en Suecia, según se decía, había sido rechazada. | UN | ٢١٤- في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن خليل آيدين، وهو كردي تركي من محافظة آديامان، يفيد أن طلبه الخاص باللجوء إلى السويد قد رفض. |
| Kadem Suhail Hyal Haider Al-Safy: obtuvo autorización para trabajar fuera del Iraq; nacido en Shatra, en la provincia de Dhi Qar, en el Iraq. | UN | ٥ - كاظم سهيل هيال حيدر الصافي: حاصل على إذن عمل للعمل خارج العراق من مواليد الشطرة من محافظة ذي قار بالعراق. |
| Les habían ordenado ir a Riad desde la provincia de Al Asir para ver al Príncipe Mohammed B. Naif. | UN | وقد أُمرا بالذهاب من محافظة العسير إلى الرياض لمقابلة الأمير محمد بن نايف. |
| La situación de seguridad sigue siendo precaria en algunas zonas de la provincia de Ninawa, incluida la ciudad de Mosul, y en algunas zonas de Diyala. | UN | وما زالت الحالة الأمنية مزعزعة في محافظة نينوى، بما فيها مدينة الموصل، بالإضافة إلى أجزاء من محافظة ديالا. |
| Entretanto, Al-Houthi impuso condiciones a la ayuda humanitaria en la zona bajo su control; como resultado, algunos organismos humanitarios se retiraron completamente de la provincia de Sa ' da. | UN | وفي غضون ذلك، وضعت جماعة الحوثي شروطا على تقديم المساعدة الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرتها؛ فانسحب بعض الوكالات الإنسانية بالكامل من محافظة صعدة نتيجة لذلك. |
| :: El UNICEF y sus asociados proporcionaron galletas de alto valor energético a hasta 10.000 niños de la provincia de Idlib y a 20.000 niños de la provincia de Al-Qamishli. | UN | :: قدمت اليونيسيف وشركاؤها إمدادات من البسكويت الغني بالطاقة إلى أطفال بلغ عددهم 000 10 طفل في محافظة إدلب و 000 20 طفل من محافظة القامشلي. |
| Se debe entregar lo que se espera de la provincia de Judea por Roma y resistir las muchas, muchas veces irracional, demandas de su pueblo. | Open Subtitles | يجب ان يقدم ماهو متوقع من محافظة يهودا من قبل روما و يقاوم الكثير بعض الاحيان اصم |
| Los dos Estados no podrán hacer frente a ella antes del retiro de las fuerzas militares y civiles egipcias de la provincia de Halayib y del restablecimiento de la situación anterior. | UN | ولن يتسنى للدولتين معالجته قبل أن يتم سحب القوات العسكرية والمدنية المصرية فورا من محافظة حلايب واعادة اﻷوضاع على ما كانت عليه. |
| En algunos sectores de la provincia de Khoozestán, la costumbre centenaria de llevar el rostro cubierto es parte de la cultura local, y no es el Gobierno el que impone su observancia. | UN | وتغطية الوجه في أجزاء من محافظة خوزيستان ينبع من ثقافة أهلها والعادات التي تنتشر هناك منذ عدة قرون ولا تشترط الحكومة عمل ذلك. |
| El-Hezb-i-Wahdat estaba confinado en Bamyan y partes de la provincia de Ghor, mientras que el Consejo (Shura) de la Zona Oriental, bajo el mando del Gobernador Qadir, controlaba tres provincias orientales. | UN | ويقتصر حــزب الوحدة على باميان وأجزاء من محافظة غور في حين يسيطر مجلس شورى المنطقة الشرقية بزعامة المحافظ عبد القادر على ثلاث من المحافظات الشرقية. |
| También se han trasladado a los antiguos sectores otros croatas procedentes de la República Federativa de Yugoslavia, especialmente de la provincia de Vojvodina y de la región de Kosovo. | UN | كما انتقل إلى القطاعات السابقة عدد آخر من الكروات من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما من محافظة فويفودينا ومنطقة كوسوفو. |
| El 7 de marzo se informó de que la semana anterior Israel había demolido tres casas cerca de la provincia de Hebrón porque habían sido construidas sin los permisos necesarios. | UN | ١٧٣ - وفي ٧ آذار/ مارس، أفيد بأن اسرائيل هدمت ثلاثة منازل بالقرب من محافظة الخليل في اﻷسبوع السابق بحجة عدم وجود ترخيص بناء لها. |
| Las condiciones que deben satisfacer así como las cantidades percibidas varían de una provincia a otra y siempre se impone un límite de ingresos. | UN | وتتنوع الشروط التي يجب مراعاتها والمبالغ التي يجب دفعها من محافظة اتحادية إلى أخرى، في حين يُفرض دائما حد أقصى للدخل. |
| El Tribunal de Casación puede decidir trasladar la causa de una provincia a otra si está en cuestión la imparcialidad del tribunal o se teme que la seguridad de la sala puede estar en peligro. | UN | ولمحكمة النقض أن تقرر نقل الدعوى من محافظة لأخرى إذا قام ارتياب مشروع بحياد المحكمة أو خشي على الأمن في ساحتها. |
| 20.00 horas Bombardeo de la aldea de Voskevan, en el distrito de Noyemberian (Armenia), procedente del distrito de Kazaj (Azerbaiyán) | UN | تعرضت فوسكيفان في محافظة نويمبريان بأرمينيا لقصف من محافظة كازاخ بأذربيجان. |
| Además, algunas fuentes de los medios de comunicación israelíes han revelado un plan para expandir el asentamiento ilícito de " Ariel " sobre tierras palestinas confiscadas de la gobernación de Naplusa, en la parte septentrional de la Ribera Occidental ocupada. | UN | وإضافة إلى ذلك، كشفت مصادر إعلامية إسرائيلية النقاب عن خطة لتوسيع مستوطنة " أرييل " غير القانونية لتشمل أراضٍ فلسطينية صودرت من محافظة نابلس في شرق الضفة الغربية المحتلة. |
| El Instituto trabaja también para arbitrar las medidas necesarias para la ampliación de la cobertura en la provincia de Maan, en la autoridad de la región de Petra y en el resto de la provincia de Aqaba. | UN | وتعمل المؤسسة على اتخاذ التدابير اللازمة لإطلاق توسعة الشمول في محافظة معان وسلطة إقليم البتراء والجزء المتبقي من محافظة العقبة. |
| Según los informes, unos 6.000 refugiados sirios regresaron a su país desde la provincia de Anbar, y unos 17.000, desde la región del Kurdistán. | UN | وتشير التقارير إلى أن حوالي 000 6 سوري عادوا إلى سوريا من محافظة الأنبار وأن حوالي 000 17 سوري عادوا إلى الجمهورية العربية السورية من إقليم كردستان. |
| El consumo de cloro varía según las distintas gobernaciones. | UN | ويختلف استهلاك الكلورين من محافظة إلى أخرى. |
| Por consiguiente, los ciudadanos cuyos nombres figuran a continuación serán expulsados de la provincia de Al-Ta ' meem a las provincias de Arbil y Al-Anbar de conformidad con la orden, a la que empezará a darse cumplimiento a partir de la fecha en que ha sido dictada. | UN | ووفقاً لهذه الرسالة، يتم إبعاد المواطنين الواردة أسماؤهم أدناه من محافظة التأميم إلى محافظتي أربيل واﻷنبار، على أن يبدأ التنفيذ من تاريخ صدور هذا اﻷمر. |