Otros instrumentos útiles a los que pueden recurrir los Estados para reducir los riesgos de proliferación son los controles generales (catch-all controls), el intercambio de informaciones y las actividades de divulgación. | UN | ومن بين الأدوات المفيدة الأخرى التي تستطيع الدول أن تستخدمها أن تحد من مخاطر الانتشار بما في ذلك الرقابة الشاملة، وتبادل المعلومات، وأنشطة الاتصالات. |
Otros instrumentos útiles a los que pueden recurrir los Estados para reducir los riesgos de proliferación son los controles generales (catch-all controls), el intercambio de informaciones y las actividades de divulgación. | UN | ومن بين الأدوات المفيدة الأخرى التي تستطيع الدول أن تستخدمها أن تحد من مخاطر الانتشار بما في ذلك الرقابة الشاملة، وتبادل المعلومات، وأنشطة الاتصالات. |
Todo nuevo mecanismo debería proporcionar un acceso económico, confiable y equitativo a los combustibles nucleares, y a la vez limitar los riesgos de proliferación. | UN | وينبغي أن توفر أي آلية جديدة وصولا اقتصاديا يمكن الاعتماد عليه ويتسم بالمساواة إلى الوقود النووي، مع الحد من مخاطر الانتشار. |
Estos acuerdos establecen obligaciones recíprocas diseñadas para reducir al mínimo el riesgo de proliferación asociado a la transferencia internacional de los principales artículos nucleares. | UN | وتضع هذه الاتفاقات التزامات المعاملة بالمثل للتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر الانتشار المرتبطة بالنقل الدولي للبنود النووية الرئيسية. |
Otra de las limitaciones tiene que ver con el grado de intrusión de la actividad de verificación, y viene determinada no sólo por el legítimo interés de un Estado en proteger información militar sensitiva sino también por el riesgo de proliferación que entrañan las inspecciones intrusivas. | UN | ويوجد قيد أخر يتعلق بالمداهمة ليس فقط من حيث اهتمام الدولة المشروع بحماية معلومات عسكرية حساسة، وإنما أيضاً ومن حيث ما تنطوي عليه عمليات التفتيش الاقتحامية من مخاطر الانتشار. |
En este modelo, una supervisión estricta de la tecnología y el personal, así como la aplicación de salvaguardias eficaces y una división internacional adecuada de los conocimientos técnicos, pueden reducir el riesgo de la proliferación e incluso dificultar sobremanera una evasión de responsabilidades unilateral. | UN | وفي ظل هذا النموذج يمكن، من خلال الإشراف المحكم على الجوانب المتعلقة بالتكنولوجيا والتوظيف إلى جانب وضع ضمانات فعالة وإجراء تقسيم مناسب للخبرة على النطاق الدولي، الحد من مخاطر الانتشار بل وحتى جعل الإخلال من جانب واحد أمراً بالغ الصعوبة. |
El mantenimiento de arsenales nucleares aumenta los peligros de la proliferación nuclear vertical y horizontal y los riesgos de un ataque nuclear accidental o deliberado. | UN | فالاحتفاظ بترسانات نووية يزيد من مخاطر الانتشار النووي الرأسي والأفقي ومن مخاطر حدوث هجوم نووي عرضي أو متعمد. |
Salvaguardias y reducción del riesgo de proliferación | UN | الضمانات والحد من مخاطر الانتشار |
Tales medidas contribuyen a reducir pero malamente pueden eliminar los riesgos de proliferación que entraña el cierre del ciclo del combustible, y sigue siendo sumamente importante desalentar la difusión de tales tecnologías de riesgo. | UN | وتحد هذه التدابير من مخاطر الانتشار الكامنة في إغلاق دورة الوقود ولكنها قلما تزيلها، ويظل تثبيط انتشار هذه التكنولوجيات الحساسة أمراً بالغ الأهمية. |
Los programas de cooperación técnica del OIEA también desempeñan una función destacada a la hora de asegurar que la energía nuclear se use con fines pacíficos y reducir los riesgos de proliferación conexos; | UN | وتضطلع أيضاً برامج التعاون التقني للوكالة بدور ذي صلة في ضمان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والحد من مخاطر الانتشار المرتبطة بها؛ |
Los programas de cooperación técnica del OIEA también desempeñan una función destacada a la hora de asegurar que la energía nuclear se use con fines pacíficos y reducir los riesgos de proliferación conexos; | UN | وتضطلع أيضاً برامج التعاون التقني للوكالة بدور ذي صلة في ضمان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والحد من مخاطر الانتشار المرتبطة بها؛ |
Sin duda, el riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio existe en efecto, pero ninguno de los riesgos de proliferación en el Oriente Medio en los últimos años ha estado relacionado con Israel. | UN | وما من شك في أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط موجود بالفعل، لكن لم تكن إسرائيل متورطة في أي خطر من مخاطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط في السنوات الأخيرة. |
La expansión de la energía nuclear puede y debe garantizarse de manera tal que no aumente los riesgos de proliferación y se base en la mejora de las normas de seguridad nuclear elaboradas bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويمكن، بل ويجب، التوسع في استخدام الطاقة النووية بطريقة لا تزيد من مخاطر الانتشار النووي وتقوم على سلامة نووية معززة أو معايير أمنية يجري وضعها تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La confidencialidad (minimización de los riesgos de proliferación derivados de las actividades de inspección y verificación); y | UN | السرية - الحد من مخاطر الانتشار المرتبطة بأنشطة التفتيش والتحقق؛ |
Estamos resueltos a apoyar los esfuerzos para reducir los riesgos de proliferación nuclear velando por el cumplimiento del régimen internacional de no proliferación. | UN | وقد عقدنا العزم على دعم الجهود المبذولة من أجل الحد من مخاطر الانتشار النووي من خلال ضمان الامتثال لنظام عدم الانتشار الدولي. |
La expansión de la energía nuclear, que resulta vital para garantizar la seguridad energética mundial y contrarrestar el cambio climático, debe realizarse de manera tal que no aumente el riesgo de proliferación. | UN | ويجب كفالة توسيع نطاق استخدام الطاقة النووية، التي تكتسي أهمية حيوية لضمان الأمن في مجال الطاقة على الصعيد العالمي ومكافحة تغير المناخ، على نحو لا يزيد من مخاطر الانتشار. |
Los grandes arsenales de armas nucleares subestratégicas parecen anacrónicas en el mundo posterior a la guerra fría y contribuyen a aumentar el riesgo de proliferación por parte de entidades no estatales. | UN | فوجود ترسانات كبيرة من الأسلحة النووية شبه الاستراتيجية يبدو كمفارقة تاريخية تتنافى مع روح العصر في عالم ما بعد الحرب الباردة وهو يزيد من مخاطر الانتشار من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Los controles a la exportación también podrían reducir el riesgo de proliferación, siempre que no sean discriminatorios y que se actúe con diligencia para no restringir los materiales destinados a fines humanitarios. | UN | وأضاف قائلاً إنه من الممكن أيضاً أن تؤدي ضوابط التصدير إلى الحدّ من مخاطر الانتشار طالما ظلت تلك الضوابط غير تمييزية ويراعى فيها عدم وضع قيود على المواد التي تستخدم لأغراض إنسانية. |
Los controles a la exportación también podrían reducir el riesgo de proliferación, siempre que no sean discriminatorios y que se actúe con diligencia para no restringir los materiales destinados a fines humanitarios. | UN | وأضاف قائلاً إنه من الممكن أيضاً أن تؤدي ضوابط التصدير إلى الحدّ من مخاطر الانتشار طالما ظلت تلك الضوابط غير تمييزية ويراعى فيها عدم وضع قيود على المواد التي تستخدم لأغراض إنسانية. |
Una supervisión estricta de la tecnología y el personal, así como la aplicación de salvaguardias eficaces y una división internacional adecuada de los conocimientos técnicos, pueden reducir el riesgo de la proliferación e incluso dificultar sobremanera una evasión de responsabilidades unilateral. | UN | ذلك أنه يمكن، من خلال الإشراف المحكم على الجوانب المتعلقة بالتكنولوجيا والتوظيف إلى جانب وجود ضمانات فعالة وتقسيم مناسب للدراية الفنية على الصعيد الدولي، الحد من مخاطر الانتشار بل وحتى جعل الإخلال من جانب واحد أكثر صعوبة. |
En este modelo, una supervisión estricta de la tecnología y el personal, así como la aplicación de salvaguardias eficaces y una división internacional adecuada de los conocimientos técnicos, pueden reducir el riesgo de la proliferación e incluso dificultar sobremanera una evasión de responsabilidades unilateral. | UN | وفي ظل هذا النموذج يمكن، من خلال الإشراف المحكم على الجوانب المتعلقة بالتكنولوجيا والتوظيف إلى جانب وضع ضمانات فعالة وإجراء تقسيم مناسب للخبرة على النطاق الدولي، الحد من مخاطر الانتشار بل وحتى جعل الإخلال من جانب واحد أمراً بالغ الصعوبة. |
El mantenimiento de arsenales nucleares aumenta los peligros de la proliferación nuclear vertical y horizontal y los riesgos de un ataque nuclear accidental o deliberado. | UN | فالاحتفاظ بترسانات نووية يزيد من مخاطر الانتشار النووي الرأسي والأفقي ومن مخاطر حدوث هجوم نووي عرضي أو متعمد. |
Un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares o de otros artefactos explosivos nucleares sería un paso importante hacia la reducción del riesgo de proliferación nuclear. | UN | وسيشكل إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى خطوة هامة في اتجاه الحد من مخاطر الانتشار النــووي. |
Al respecto, creemos que la experiencia de Sudáfrica es un modelo que cabe señalar. No se logró progreso sustantivo alguno en cuanto a la eliminación de los riesgos de la proliferación nuclear en África hasta que Sudáfrica renunció a sus armas nucleares. | UN | وبهذا الصدد، نرى أن تجربة جنوب أفريقيا جديرة بالاقتداء، فلم يتم تحقيق تقدم مضمون في طريق تخليص قارة أفريقيا من مخاطر الانتشار النووي إلا بعد تخلي جنوب أفريقيا عن أسلحتها النووية. |