"من مختلف الأعمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de todas las edades
        
    • de diversas edades
        
    • de distintas edades
        
    • de diferentes edades
        
    • de diferentes grupos de edad
        
    • de diversos grupos de edad
        
    Estos actos de barbarie han sido perpetrados contra víctimas de todas las edades. UN وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار.
    En muchos países, los pobres de todas las edades permanecen igual de pobres o se empobrecen aún más con el crecimiento económico. UN ولا يزال الفقراء من مختلف الأعمار في بلدان عديدة يعانون من الفقر، بل إنهم يزدادون فقرا حتى في ظل النمو الاقتصادي.
    Las escuelas luxemburguesas ofrecen diferentes proyectos que favorecen el interculturalismo y que están dirigidos a los niños de todas las edades. UN وتشجع مشاريع قوانين مختلفة الترابط الثقافي في مدارس لكسمبرغ. وهي موجهة لجميع الأطفال من مختلف الأعمار.
    Los encuestados de diversas edades consumen grandes cantidades de grasa y aceite. UN ويستهلك المشاركون من مختلف الأعمار كميات كبيرة من الدهون والزيوت.
    Por esto, el orfanato acoge a varones de diversas edades, pero sólo a niñas menores de alrededor de 2 años. UN ولذلك، يأوي الميتم فتياناً من مختلف الأعمار بينما لا يأوي سوى طفلات تقل أعمارهن عن سنتين.
    En el futuro se incorporarán programas especiales para niños de distintas edades en el plan de tratamiento. UN وستُدرج مستقبلا برامج خاصة بالأطفال من مختلف الأعمار في الخطة العلاجية.
    La Casa dispone de 25 unidades de viviendas, preparadas para recibir a víctimas de diferentes edades y nacionalidades. UN وتضم الدار 25 وحدة سكنية مجهزة لاستقبال الضحايا من مختلف الأعمار والجنسيات.
    Era también una excelente oradora; hablaba con niños y adultos de todas las edades en todo el mundo. TED وكانت متحدثة عامة رائعة أيضاً، تتحدث مع الأطفال والبالغين من مختلف الأعمار من جميع أنحاء العالم.
    Es para mujeres chifladas de todas las edades. Open Subtitles لأجل جميع النساء المعتوهات من مختلف الأعمار
    Debido al aumento de las poblaciones de edad y a las repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA es fundamental que en la investigación sobre las personas afectadas por el VIH/SIDA se incluya a las mujeres de todas las edades. UN ومع تزايد المجموعات السكانية المسنة والآثار المترتبة على وباء الإيدز، تـبرز الأهمية الحاسمة لإجراء بحوث عن النساء المصابات بفيروس الإيدز من مختلف الأعمار.
    908. La Escuela de Música Johann Strauss fue fundada en 1975 y atiende a más de 700 estudiantes de todas las edades. UN 908- وفي عام 1975 أُسست مدرسة يوهان اشتراوس للموسيقى، التي يفوق عدد طلبتها 700 في الوقت الحاضر، وهم من مختلف الأعمار.
    Estos conceptos forman parte de programas educativos especiales destinados a escolares de todas las edades, con la finalidad de darles a conocer los diferentes grupos de la sociedad israelí. UN وهذه المفاهيم هي جزء من برامج تعليمية محددة صُمّمت لتلاميذ المدارس من مختلف الأعمار وهدفها تعريفهم بمختلف الجماعات التي تعيش داخل المجتمع الإسرائيلي.
    4. Destaca también la necesidad de tipificar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades como delito punible por la ley, incluida la violencia basada en todas las formas de discriminación; UN 4 - تشدد أيضا على ضرورة معاملة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من مختلف الأعمار كجريمة جنائية تقع تحت طائلة العقاب بموجب القانون، بما في ذلك العنف القائم على أساس جميع أشكال التمييز؛
    En los estadios funcionan numerosas secciones deportivas en horarios adaptados a las necesidades de la población y en las que participan mujeres de diversas edades. UN وثمة فروع رياضية عديدة تعمل في الملاعب، كما تنظم أوقات ملائمة للسكان، حيث تشارك النساء من مختلف الأعمار.
    El genocidio de Jodzhaly se saldó con la muerte de más de 613 civiles, y otras 1.000 personas de diversas edades quedaron discapacitadas debido a las heridas de bala recibidas. UN وأسفرت أعمال الإبادة الجماعية في خوشالي عن مقتل 613 شخصاً، وأصيب 000 1 من السكان المسالمين من مختلف الأعمار بإعاقات على إثر جروح بطلقات نارية.
    Entre 2002 y 2010, miles de niños de diversas edades fueron atendidos. UN وفي الفترة من 2002 حتى 2010، تم فحص الآلاف من الأطفال من مختلف الأعمار.
    Organiza reuniones informales para niños y niñas de distintas edades. UN وتنظم لقاءات للفتيان والفتيات من مختلف الأعمار.
    Entre los participantes hay hombres y mujeres de distintas edades y ámbitos. TED تضمّ مجموعة المشاركين رجال ونساء من مختلف الأعمار والخلفيّات.
    La relación vertical entre hombres de diferentes edades, dentro de la sociedad, determina que el mayor es el jefe de la familia. UN والعلاقة العمودية بين الرجال من مختلف الأعمار في المجتمع تقضي بأن يكون الأكبر هو رب الأسرة.
    El ISDEMU en el componente de capacitación sobre Teoría de género, dirigido a mujeres y hombres de diferentes edades y niveles educativos en todo el territorio nacional, incluye todos los compromisos internacionales ratificados, a fin de promover su divulgación y cumplimiento por el Estado salvadoreño. UN ويشمل عنصر التدريب على النظرية الجنسانية الذي يستهدف النساء والرجال من مختلف الأعمار والمستويات التعليمية، والذي يقدمه المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة في أنحاء الإقليم الوطني، جميع التعهدات الدولية التي صدقت عليها من أجل تشجيع تعميمها وتنفيذها من جانب الدولة.
    Todos los profesionales que trabajen con y para los niños e intervengan en esos casos deben recibir una formación interdisciplinaria especial sobre los derechos y las necesidades de los niños de diferentes grupos de edad, así como sobre los procedimientos más idóneos para ellos. UN وينبغي لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم والمعنيين بتلك القضايا أن يتلقوا تدريباً متعدد التخصصات في مجال حقوق الأطفال من مختلف الأعمار واحتياجاتهم، وفي مجال الإجراءات المكيَّفة معهم.
    29. En 2008 el CEDAW instó a Luxemburgo a que fortaleciera la asistencia destinada a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y laborales de mujeres y hombres, y a que adoptara medidas más eficientes para hacer frente a los problemas laborales de las mujeres, como crear nuevas guarderías para niños de diversos grupos de edad. UN 29- وفي عام 2008، شجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لكسمبرغ على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة النساء والرجال على التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل، فضلاً عن اعتماد تدابير جديدة تتصدى بشكل أفضل للتحديات التي تواجه المرأة في الحصول على وظيفة، بما في ذلك توفير المزيد من مرافق رعاية الأطفال من مختلف الأعمار(69).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus