"من مختلف الجنسيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de diversas nacionalidades
        
    • de distintas nacionalidades
        
    • de diferentes nacionalidades
        
    • de varias nacionalidades
        
    • de distinta nacionalidad
        
    • entre las distintas nacionalidades
        
    También se hallaron diversos documentos, incluidos más de 300 pasaportes de diversas nacionalidades. UN ووجدت أيضا عدة وثائق منها ٠٠٣ جواز سفر من مختلف الجنسيات.
    Asimismo, seguimos tratando de recaudar las sumas pagaderas a la Comisión por la venta de pequeñas cantidades de petróleo iraquí transportado ilegalmente en buques de diversas nacionalidades que fueron detenidos. UN كما أننا نواصل جهودنا لجمع إيرادات مستحقة للجنة من بيع كميات صغيرة من النفط العراقي بصورة غير قانونية والتي تحملها سفن من مختلف الجنسيات تم احتجازها.
    Hemos presenciado tensiones entre pescadores de distintas nacionalidades y entre distintos Estados en muchas partes del mundo, y los buques de guerra han vuelto a escoltar a las flotas pesqueras. UN وشهدنا توترا ينشأ بين صيادي اﻷسماك من مختلف الجنسيات وبين الدول في العديد من بقاع العالم، وبدأت السفن الحربية مرة أخرى ترافق أساطيل صيد اﻷسماك.
    De igual forma, a través del Ministerio de Trabajo durante los años 2004 y 2005 se han emitido 977 autorizaciones laborales para ciudadanos y ciudadanas extranjeros/as de distintas nacionalidades. UN وعلى النهج نفسه، أصدرت وزارة العمل 977 تصريح عمل لمواطنين ومواطنات أجانب من مختلف الجنسيات خلال عامي 2004 و2005.
    El tercer aspecto del proyecto de artículo 3 era que representaba un gran avance histórico de la doctrina, ya que una gran mayoría de miembros del Instituto de Derecho Internacional de diferentes nacionalidades y procedencias se habían mostrado dispuestos a adoptar esa posición. UN والجانب الثالث لمشروع المادة 3 هو أنه يمثل تقدماً تاريخياً كبيراً على المستوى القانوني يتمثل في استعداد أغلبية هامة من أعضاء معهد القانون الدولي من مختلف الجنسيات والخلفيات للانتقال إلى هذا الموقف.
    El enfoque de alcance mundial que el régimen común aplica al personal expatriado garantiza que los funcionarios de diferentes nacionalidades y de la misma categoría tengan los mismos ingresos, independientemente de los niveles de sueldos de sus países de origen. UN ويضمن النهج العالمي، المتبع في النظام الموحد مع الموظفين المغتربين، للموظفين من مختلف الجنسيات الذين يشغلون نفس الرتبة الحصول على نفس الأجر، بصرف النظر عن مستويات المرتبات في بلدانهم الأصلية.
    Otros dos reclamantes son organizaciones de beneficencia jordanas que ya existían antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, pero que desviaron recursos de sus actividades benéficas normales para prestar ayuda de emergencia a los refugiados de varias nacionalidades que huyeron a Jordania. UN وهناك جهتان مطالبتان أخريان هما عبارة عن منظمتين خيريتين أردنيتين تأسستا قبل غزو العراق للكويت، ولكنهما حولتا مواردهما من الأنشطة الخيرية الاعتيادية لتوفير الإغاثة الطارئة للاجئين من مختلف الجنسيات الذين فروا إلى الأردن.
    Estos empleados eran personas de diversas nacionalidades contratadas en Kuwait. UN وكان الموظفون المحليون من مختلف الجنسيات وتم تعيينهم في الكويت.
    Más de 180 empleados de diversas nacionalidades y distintos orígenes trabajan en estas oficinas en todo el mundo. UN ويعمل في هذه المكاتب الموجودة في أنحاء العالم ما يربو على 180 موظفا من مختلف الجنسيات والخلفيات.
    Se estima que el grupo de combatientes de diversas nacionalidades y procedentes de todos los movimientos que constituye el núcleo de esas fuerzas tiene entre 1.500 y 2.000 integrantes. UN ويقدر قوام المقاتلين الرئيسيين من مختلف الجنسيات وجميع الحركات في ما بين 500 1 و 000 2 مقاتل.
    Por otro lado, se ha contratado personal temporero adicional en relación con la asistencia facilitada para la determinación de la condición de refugiado de personas de diversas nacionalidades. UN وباﻹضافة إلى ذلك تم تعيين موظفين إضافيين بعقود قصيرة اﻷجل في إطار المساعدة المقدمة لتحديد مركز اللاجئ بالنسبة ﻷشخاص من مختلف الجنسيات.
    24. A fines de 1990, jóvenes berlineses de diversas nacionalidades procedentes de todos los barrios de la ciudad participaron en el proyecto " Los jóvenes contra la violencia " lanzado por el Comisionado para los extranjeros. UN ٤٢ - وفي نهاية عام ٠٩٩١، اشترك شباب من برلين من مختلف الجنسيات ومن جميع أحياء المدينة في مشروع " الشباب ضد العنف " الذي بادر بطرحه، المفوض المعني باللاجئين.
    El ACNUR prestará también apoyo personalizado en forma de cuidados médicos, cursos de enseñanza y servicios de asesoramiento al contingente cada vez mayor de refugiados urbanos menesterosos de diversas nacionalidades. UN وستقدم المفوضية أيضا دعما محدداً، في صورة رعاية صحية وتعليم وخدمات استشارية، إلى الأعداد المتزايدة من اللاجئين الحضريين المعوزين من مختلف الجنسيات.
    Interés: Ejecutar programas de intercambio, centrándose en los marcos agrícola, comercial y normativo, a fin de crear relaciones comunitarias entre agricultores de distintas nacionalidades. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تنفيذ برامج اﻹرشاد مع التركيز على اﻹطارين الزراعي والتجاري وإطار السياسات العامة بهدف إقامة صلات اجتماعية بين المزارعين من مختلف الجنسيات.
    - Prestar apoyo a las actividades de protección y sustento y buscar soluciones duraderas en beneficio de refugiados urbanos de distintas nacionalidades, en armonía con la política actual del ACNUR; y UN توفير الحماية والدعم المتعلق بالإعالة للاجئين الحضريين من مختلف الجنسيات والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لهم وذلك وفقاً لسياسات المفوضية القائمة؛
    Se dispone de un menor bagaje técnico pertinente, incluso para los proyectos de las Naciones Unidas, por el temor que despiertan en expertos de distintas nacionalidades las posibles represalias de los Estados Unidos; UN - قلة توافر الخبرات، حتي لمشاريع الأمم المتحدة، بسبب خوف الأفراد من مختلف الجنسيات من انتقام الولايات المتحدة؛
    Es lamentable que en el informe no se incluya un cuadro comparativo del número de acusados desglosado por nacionalidad y por la duración de las condenas de prisión dictadas contra los inculpados de distintas nacionalidades por delitos de carácter y gravedad similares. UN ومن المؤسف أن التقرير لا يحتوي على جداول للمقارنة بين أعداد المتهمين وتقديم التفاصيل عن جنسياتهم وطول عقوبات السجن الصادرة بحق متهمين من مختلف الجنسيات عن جرائم متماثلة في طبيعتها وجسامتها.
    Nos sumamos a otros países en la condena del ataque vil y abominable perpetrado el 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos de América, en el que perecieron o resultaron heridas miles de personas inocentes de diferentes nacionalidades. UN ونحن نتعهد بالوقوف إلى جانب البلدان الأخرى في إدانة الهجوم السافر والشنيع الذي وقع يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدة، والذي قتل أو أصيب فيه آلاف الأبرياء من مختلف الجنسيات.
    34. Se celebró un seminario de formación con 26 participantes de diferentes nacionalidades (cap. XIII, secc. H). UN 34 - وعقدت حلقة تدريبية شارك فيها 26 شخصاً من مختلف الجنسيات (الفصل الثالث عشر، الفرع حاء).
    27. Se celebró un seminario de formación con 24 participantes de diferentes nacionalidades (cap. XII, secc. J). UN 27- وعُقدت حلقة تدريبية شارك فيها 24 شخصاً من مختلف الجنسيات (الفصل الثاني عشر، الفرع ياء).
    53. De 2005 a 2010 el Gobierno de la República Unida de Tanzanía ha facilitado el reasentamiento de más de 13.743 refugiados de varias nacionalidades que fueron reasentados en terceros países de asilo. UN 53- وفي الفترة من عام 2005 إلى عام 2010، يسرت الحكومة التنزانية إعادة توطين أكثر من 743 13 لاجئاً من مختلف الجنسيات في بلدان ثالثة للجوء.
    Es esta una situación anacrónica en una época en que Jordania avanza decididamente en su desarrollo económico y democrático y en que cada vez es más común el matrimonio entre personas de distinta nacionalidad. UN وتنطوي هذه الحالة على مفارقة تاريخية في الوقت الذي يحرز فيه الأردن خطوات كبيرة في التطور الاقتصادي والديمقراطي وفي الوقت الذي أصبح فيه الزواج بين الأشخاص من مختلف الجنسيات أمرا شائعا بصورة متزايدة.
    En cuanto a las propuestas relativas a la nueva estrategia en materia de recursos humanos, una delegación era partidaria de una combinación razonable de personal permanente y por contrata y pidió que en los nombramientos para puestos de nivel superior existiera una combinación adecuada entre las distintas nacionalidades y ambos géneros. UN ١١٦ - وفيما يتعلق بالمقترحات المتصلة بالاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لتعيين لمزيج متوازن من الموظفين الدائمين وذوي العقود وطلب أن تعكس التعيينات في المناصب العليا مزيجا من مختلف الجنسيات ومن أفراد الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus