"من مختلف مناطق العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de diversas regiones del mundo
        
    • de diferentes regiones del mundo
        
    • de distintas regiones del mundo
        
    • de las distintas regiones del mundo
        
    • de varias regiones del mundo
        
    • de las diversas regiones del mundo
        
    • de distintas partes del mundo
        
    • procedentes de diversas regiones
        
    Se manifestó que debía prestarse especial atención a la representación de todas las partes del ramo y a los expertos pertinentes de diversas regiones del mundo. UN وقيل إنه ينبغي الاهتمام بشكل خاص بتمثيل جميع قطاعات الصناعة ذات الصلة والخبراء ذوي الصلة من مختلف مناطق العالم.
    Dicha aplicación ya se ha iniciado en países piloto de diversas regiones del mundo que han introducido el sistema en su legislación nacional. UN وقد بدأ التنفيذ بالفعل في بلدان رائدة من مختلف مناطق العالم أدرجت هذا النظام في قوانينها الوطنية.
    Durante el mes pasado, el Departamento se ha asociado con otras 50 organizaciones no gubernamentales de diversas regiones del mundo, elevando con ello a más de 1.500 el número total de dichas organizaciones con él asociadas. UN وقد عرضت اﻹدارة في الشهر الماضي مشاركتها على ٥٠ منظمة غير حكومية إضافية من مختلف مناطق العالم وأصبح إجمالي المنظمات غير الحكومية المشاركة لﻹدارة يربو على ٥٠٠ ١ منظمة.
    Actualmente la integran 14 instituciones de investigación de diferentes regiones del mundo. UN وتضم الشبكة حاليا 14 مؤسسة بحثية من مختلف مناطق العالم.
    Al hablar de adentrarnos en un pensamiento nuevo y creativo, mi país apoya el nuevo rumbo tomado por la diplomacia multilateral para la limitación de los armamentos, encabezado por Noruega y otros seis países de diferentes regiones del mundo. UN ولدى الكلام عن انطلاقنا إلى الأمام من خلال فكر جديد خلاق، تؤيد الفلبين النهج الجديد للدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل الحد من الأسلحة، التي تقودها النرويج وستة بلدان أخرى من مختلف مناطق العالم.
    Es satisfactorio comprobar que 17 Estados partes de distintas regiones del mundo han participado en procesos ante el Tribunal. UN ومن دواعي السرور أن نلاحظ اشتراك 17 من الدول الأطراف من مختلف مناطق العالم في إجراءات أمام المحكمة.
    La participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. UN وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات.
    Durante el mes pasado, el Departamento se ha asociado con otras 50 organizaciones no gubernamentales de diversas regiones del mundo, elevando con ello a más de 1.500 el número total de dichas organizaciones con él asociadas. UN وقد عرضت اﻹدارة في الشهر الماضي مشاركتها على ٥٠ منظمة غير حكومية إضافية من مختلف مناطق العالم وأصبح إجمالي المنظمات غير الحكومية المشاركة لﻹدارة يربو على ٥٠٠ ١ منظمة.
    Permitirían financiar la participación de personas de países en desarrollo de diversas regiones del mundo en cursos prácticos, reuniones de expertos y cursos de capacitación. UN وسوف تمول هذه الاحتياجات اشتراك أفراد من البلدان النامية من مختلف مناطق العالم في حلقات عمل واجتماعات للخبراء ودورات تدريبية.
    Permitirían financiar la participación de personas de países en desarrollo de diversas regiones del mundo en cursos prácticos, reuniones de expertos y cursos de capacitación. UN وسوف تمول هذه الاحتياجات اشتراك أفراد من البلدان النامية من مختلف مناطق العالم في حلقات عمل واجتماعات للخبراء ودورات تدريبية.
    La Convención fue el resultado de un largo proceso de redacción caracterizado por la activa colaboración de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, en que estuvieron representados países de diversas regiones del mundo que enriquecieron el proceso con el aporte de perspectivas derivadas de sus tradiciones nacionales y sus valores culturales, y con soluciones procedentes de diferentes sistemas jurídicos. UN وقد خرجت الاتفاقية بعد عملية صياغة استغرقت وقتا طويلا تميزت بتعاون نشط من جانب الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. وكانت البلدان من مختلف مناطق العالم ممثلة في تلك العملية وأثرتها بمنظورات من تقاليدها وقيمها الثقافية الوطنية، وكذلك بطرح حلول من مختلف اﻷنظمة القانونية.
    Con el mismo propósito fue presentada la resolución 53/77 Y titulada “Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa”, la cual fue adoptada por la Asamblea General el 4 de diciembre de 1998, con el copatrocinio de 22 países más, provenientes de diversas regiones del mundo. UN وسعيا إلى الهدف نفسه قُدم القرار ٥٣/٧٧ ذال المعنون " نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " ، الذي اعتمدته الجمعية العامة في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، واشترك في تقديمه ٢٢ بلدا آخر من مختلف مناطق العالم.
    Los expertos de diversas regiones del mundo pudieron evaluar en la Reunión los resultados logrados y los progresos realizados en la aplicación de las reglas y normas existentes de las Naciones Unidas, examinar el sistema actual de presentación de informes, evaluar las ventajas que cabía esperar de utilizar un método intersectorial y formular propuestas concretas a la Comisión para su examen. UN وقد ضم ذلك الاجتماع خبراء من مختلف مناطق العالم بغية تقييم النتائج المحققة والتقدم المحرز في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها الموجودة حاليا، واستعراض نظام تقارير الإبلاغ الحالي، وتقدير المزايا المتوقعة في استخدام نهج متعدد القطاعات، وتقديم مقترحات ملموسة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Siete países de diferentes regiones del mundo presentaron una declaración ministerial y propuestas de texto concretas para el documento final de la cumbre. UN قدمت سبعة بلدان من مختلف مناطق العالم إعلانا وزاريا واقتراحات نص محدد للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Esa publicación brinda la oportunidad de compartir las lecciones aprendidas y las buenas prácticas de diferentes regiones del mundo. UN وقد أتاح هذا المنشور فرصة لتقاسم العِبر المستخلصة والممارسات الجيدة من مختلف مناطق العالم.
    Asimismo, colabora para que la Relatora Especial tenga la oportunidad de reunirse con defensores de los derechos humanos de diferentes regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المنظمة إتاحة الفرص للمقرر الخاص للاجتماع بالمدافعين عن حقوق الإنسان من مختلف مناطق العالم.
    Esas actividades también han servido para unir a las poblaciones indígenas de distintas regiones del mundo. UN وأن تلك الأنشطة قد ساعدت أيضا على جمع الشعوب الأصلية معا من مختلف مناطق العالم.
    Varios países de distintas regiones del mundo han reconocido las limitaciones y deficiencias de su entorno normativo vigente en materia de comercio. UN اعترفت بلدان عديدة من مختلف مناطق العالم بالقيود وأوجه القصور في بيئتها التنظيمية التجارية الحالية.
    Nos anima mucho, también, la solidaridad lograda entre las mujeres de distintas regiones del mundo durante el proceso preparatorio y en la Conferencia misma. UN لقد كان من بواعث تشجيعنا البالغ ما تحقق من تضامن بين النساء من مختلف مناطق العالم أثناء العملية التحضيرية وخلال المؤتمر ذاته.
    La participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. UN وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات.
    En el actual período de sesiones nos sentimos particularmente agradecidos de los países de varias regiones del mundo por su patrocinio del proyecto de resolución. UN وفي الدورة الحالية، نعرب عن امتناننا الخاص للبلدان من مختلف مناطق العالم على تقديمها لمشروع القرار.
    El objeto de examen debe ser la práctica contemporánea, y habrá que prestar atención a prácticas diferentes de las diversas regiones del mundo. UN وينبغي أن تكون الممارسات المراد بحثها حديثة العهد، وينبغي توجيه الاهتمام إلى ممارسات مختلفة من مختلف مناطق العالم.
    Los ganadores de distintas partes del mundo visitarían las Naciones Unidas; UN وسيقوم الفائزون من مختلف مناطق العالم بزيارة اﻷمم المتحدة؛
    Podría servir de valioso aporte a esa labor un intercambio más amplio de opiniones entre los miembros del Comité, los isleños y los especialistas procedentes de diversas regiones. UN وقال إن تبادل اﻷفكار على نطاق أوسع - بين أعضاء اللجنة، وشعوب الجزر والخبراء من مختلف مناطق العالم - يمكن أن يسهم إسهاما مفيدا للغاية في مدداولات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus