Medidas efectivas para la limpieza de restos de municiones en racimo | UN | الخطوات العملية للتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية |
Medidas efectivas para la limpieza de restos de municiones en racimo | UN | الخطوات العملية للتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية |
La tecnología ha ejercido una función clave en la limpieza de restos de municiones en racimo y es importante que esta contribución continúe. | UN | كان للتكنولوجيا دور هام في عمليات التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، ومن المهم أن تستمر هذه المساهمة. |
Aplicación del artículo 4. Medidas efectivas para la remoción de restos de municiones en racimo | UN | تنفيذ المادة 4 الخطوات العملية للتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية |
h) En la medida de lo posible, la ubicación de todas las áreas contaminadas con municiones en racimo que se encuentren bajo su jurisdicción o control, con la mayor cantidad posible de detalles relativos al tipo y cantidad de cada tipo de resto de munición en racimo en cada área afectada y cuándo fueron empleadas; | UN | (ح) إلى الحد الممكن، حجم ومواقع كل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية والمشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، على أن تشمل أكبر قدر ممكن من التفاصيل فيما يتعلق بنوعية كل نوع من مخلفات الذخائر العنقودية، وكميته، في كل منطقة من تلك المناطق، ومتى استُعملت؛ |
III Medidas para la limpieza de restos de municiones en racimo | UN | ثالثاً - السبيل إلى التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية |
35. La tecnología ha ejercido una función clave en la limpieza de restos de municiones en racimo y es importante que esta contribución continúe. | UN | 35 - كان للتكنولوجيا دور هام في عمليات التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، ومن المهم أن تستمر هذه المساهمة. |
Las metas establecidas para un programa de limpieza de restos de municiones en racimo deberían incluir la superficie de terreno limpio, pero también indicar qué se entiende exactamente por limpieza en este contexto. | UN | وينبغي أن تتضمن الأهداف الواردة في برنامج التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، لا لمساحة الأراضي التي تم الإفراج عنها فحسب، بل ينبغي أيضاً أن تحدد بدقة ما تعنيه الإزالة في هذا السياق. |
Los criterios para la liberación del terreno tras un programa en el que se limpien solamente de restos de municiones en racimo pueden ser distintos de los criterios apropiados para un programa de remoción de minas. | UN | فالمعايير المستخدمة للإفراج عن الأراضي بعد تنفيذ برنامج للتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية دون غيرها قد تكون مختلفة عن معايير الإفراج عن الأراضي المناسبة لبرنامج إزالة الألغام. |
Todos los interesados deberían continuar su labor con miras al objetivo de garantizar un mundo libre de restos de municiones en racimo y de lograrlo lo más rápidamente posible. | UN | وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تواصل العمل لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من مخلفات الذخائر العنقودية، وذلك في أقرب الآجال الممكنة. |
III. Medidas para la limpieza de restos de municiones en racimo | UN | ثالثاً - السبيل إلى التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية |
Las metas establecidas para un programa de limpieza de restos de municiones en racimo deberían incluir la superficie de terreno limpio, pero también indicar qué se entiende exactamente por limpieza en este contexto. | UN | وينبغي أن تتضمن الأهداف الواردة في برنامج التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، لا لمساحة الأراضي التي تم الإفراج عنها فحسب، بل ينبغي أيضاً أن تحدد بدقة ما تعنيه الإزالة في هذا السياق. |
Los criterios para la liberación del terreno tras un programa en el que se limpien solamente de restos de municiones en racimo pueden ser distintos de los criterios apropiados para un programa de remoción de minas. | UN | فالمعايير المستخدمة للإفراج عن الأراضي بعد تنفيذ برنامج للتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية دون غيرها قد تكون مختلفة عن معايير الإفراج عن الأراضي المناسبة لبرنامج إزالة الألغام. |
Todos los interesados deberían continuar su labor con miras al objetivo de garantizar un mundo libre de restos de municiones en racimo y de lograrlo lo más rápidamente posible. | UN | وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تواصل العمل لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من مخلفات الذخائر العنقودية، وذلك في أقرب الآجال الممكنة. |
Cuando la REP2 aprobó la nueva arquitectura de aplicación, la República Democrática Popular Lao e Irlanda fueron designados Coordinadores conjuntos en materia de limpieza de restos de municiones en racimo para el período 20112013. | UN | وعندما اعتمد الاجتماع الثاني للدول الأطراف الإطار العام الجديد للتنفيذ، عُينت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وآيرلندا منسقين شريكين معنيين بالتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية للفترة 2011-2013. |
En noviembre de 2011, Irlanda y la República Democrática Popular Lao aprobaron para su mandato coordinado el tema " La limpieza de restos de municiones en racimo es factible y puede lograrse con rapidez " . | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اعتمدت جمهورية لاو وآيرلندا شعاراً لتنسيقهما عنوانه ' ' التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية عمل يمكن إنجازه وسهل المنال، بوتيرة سريعة``. |
4. Estas contribuciones, en especial las aportadas por quienes tienen experiencia práctica sobre el terreno, han permitido comprender aún mejor cuál es la manera óptima de llevar a cabo la limpieza de restos de municiones en racimo. | UN | 4 - ومكنت هذه المساهمات، لا سيما تلك التي يتمتع مقدموها بخبرة ميدانية عملية، من تكوين فهم أعمق لأفضل السبل الكفيلة بتحقيق التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية. |
13. Los operadores sobre el terreno han informado de que la limpieza de restos de municiones en racimo se ha visto obstaculizada por gran variedad de problemas, algunos de los cuales se describen a continuación: | UN | 13 - أوضح بعض المشاركين من العاملين في الميدان أن مشاكل متنوعة للغاية أعاقت التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، يرد البعض منها أدناه: |
34. Los detectores de esos metales con perfiles característicos son adecuados para circunstancias especiales, como la limpieza de restos de municiones en racimo y el desmantelamiento de polígonos de tiro militares. | UN | 34 - وتستخدم أجهزة الكشف بالإشارة المعدنية في ظروف خاصة، كالتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية وعند وقف استخدام ميادين الرماية العسكرية. |
Cuando la REP2 aprobó la nueva arquitectura de aplicación, la República Democrática Popular Lao e Irlanda fueron designados Coordinadores conjuntos en materia de limpieza de restos de municiones en racimo para el período 20112013. | UN | وعندما اعتمد الاجتماع الثاني للدول الأطراف الإطار العام الجديد للتنفيذ، عُينت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وآيرلندا منسقين شريكين معنيين بالتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية للفترة 2011-2013. |
h) En la medida de lo posible, la ubicación de todas las áreas contaminadas con municiones en racimo que se encuentren bajo su jurisdicción o control, con la mayor cantidad posible de detalles relativos al tipo y cantidad de cada tipo de resto de munición en racimo en cada área afectada y cuándo fueron empleadas; | UN | (ح) إلى الحد الممكن، حجم ومواقع كل المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية والمشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، على أن تشمل أكبر قدر ممكن من التفاصيل فيما يتعلق بنوعية كل نوع من مخلفات الذخائر العنقودية، وكميته، في كل منطقة من تلك المناطق، ومتى استُعملت؛ |