En este momento es particularmente acuciante en muchos de los campamentos de refugiados rwandeses, donde en ciertos casos bandas de antiguos soldados mantienen prácticamente en calidad de rehenes a la población. | UN | وهي في الوقت الراهن خطيرة بشكــل خــاص فــي العديــد من مخيمات اللاجئين الروانديين، حيث تقوم في بعضها عصابات من الجنود السابقين باتخاذ اللاجئين رهائن بمعنى الكلمة. |
En Kenya se prestó apoyo para instalar un tribunal ambulante cerca de los campamentos de refugiados. | UN | وفي كينيا تم توفير الدعم من أجل إنشاء محكمة متنقلة بالقرب من مخيمات اللاجئين. |
Esas circunstancias han creado necesidades humanitarias graves y han provocado desplazamientos relacionados con el conflicto de los campamentos de refugiados palestinos, en particular en Dara ' a, Yarmouk, Husseiniyeh, Khan Eshieh, Sbeineh y Seida Zaynab. | UN | وقد خلقت هذه الظروف احتياجات إنسانية شديدة وأدت إلى موجات تشرد من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين نتيجة النـزاع، بما في ذلك في مخيمات درعا واليرموك والحسينية وخان الشيح وسبينة والسيدة زينب. |
También hay alegaciones de reclutamiento en los campamentos de refugiados de Tailandia. | UN | كما توجد ادعاءات بالتجنيد من مخيمات اللاجئين التايلندية. |
La Relatora Especial ha recibido informes sobre trata de mujeres procedentes de campamentos de refugiados y otros lugares de acogida habilitados para protegerlas. | UN | فقد تلقت المقررة الخاصة تقارير من نساء يجري تهريبهن من مخيمات اللاجئين وغيرها من المآوي التي وُفِّرت لحمايتهن. |
El OOPS puso en marcha un programa de capacitación dirigido a mujeres empresarias de los campamentos de refugiados de la Ribera Occidental. | UN | وتنفذ الأونروا برنامجا تدريبيا يستهدف المشتغلات بالأعمال الحرة من مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية. |
Asistieron a cada uno de los seminarios 33 participantes procedentes del Territorio y 33 de los campamentos de refugiados cercanos a Tinduf. | UN | وحضر كل ندوة 33 مشاركا من الإقليم و 33 مشاركا من مخيمات اللاجئين الواقعة بالقرب من تندوف. |
Desde que se inició ese programa, 17.697 personas, incluidas 8.160 del Territorio y 9.042 de los campamentos de refugiados, se han beneficiado de él. | UN | ومنذ بدء برنامج التبادل هذا، استفاد منه 697 17 شخصاً، منهم 160 8 شخصاً من الإقليم و 042 9 شخصاً من مخيمات اللاجئين. |
A las personas que regresan de los campamentos de refugiados debe permitírseles mantener su condición de refugiado hasta que puedan vivir en seguridad y disfrutar en paz de un nivel de vida mínimo. | UN | كما ينبغي السماح للعائدين من مخيمات اللاجئين بالاحتفاظ بمركز اللاجئ الى أن يصبحوا قادرين على الحياة في أمن وعلى التمتع بحد أدنى أساسي لمستوى من الحياة في أحوال سلمية. |
El Relator Especial visitó, en el norte del país, las provincias de Ngozi y de Muyinga, donde están situados varios de los campamentos de refugiados rwandeses y de burundianos desalojados. | UN | وزار المقرر الخاص مقاطعتي نغوزي ومويينغا في شمال البلد حيث يوجد العديد من مخيمات اللاجئين الروانديين والمشردين البورنديين. |
Durante la mayor parte del año había prácticamente terminado la repatriación voluntaria procedente de los campamentos de refugiados ubicados en la República Unida de Tanzanía y el Zaire. | UN | ٨٥ - وطيلة الجزء اﻷكبر من السنة، توقفت العودة الطوعية من مخيمات اللاجئين في زائير وتنزانيا توقفا فعليا. |
A las personas que regresan de los campamentos de refugiados debe permitírseles mantener su condición de refugiado hasta que puedan vivir en seguridad y disfrutar en paz de un nivel de vida mínimo. | UN | كما ينبغي السماح للعائدين من مخيمات اللاجئين بالاحتفاظ بمركز اللاجئ إلى أن يصبحوا قادرين على الحياة في أمان وعلى التمتع بحد أدنى أساسي لمستوى من الحياة في أحوال سلمية. |
Las supuestas incursiones armadas que provienen de los campamentos de refugiados y el supuesto entrenamiento militar que se imparte en esos campamentos son, en el mejor de los casos, ilusiones generadas por las autoridades de Burundi para justificar una mayor opresión contra su pueblo. | UN | أما ما يُشاع عن تغلغل مسلح من مخيمات اللاجئين أو تدريب عسكري في داخلها فهو، في أفضل اﻷحوال، أوهام تبثها السلطات في بوروندي لتبرير المزيد من أعمال القمع ضد سكان البلد. |
Un equipo jurídico y de protección realizó un proyecto piloto de inscripción hasta fines de agosto en tres de los campamentos de refugiados. | UN | وقام فريق قانوني/فريق حماية بتنفيذ مشروع تجريبي للتسجيل حتى نهاية آب/أغسطس، في ثلاثة من مخيمات اللاجئين. |
Además, las antiguas fuerzas del Gobierno rwandés y la milicia, que también actúan en los campamentos de refugiados, aparentemente están intensificando su campaña de propaganda contra el nuevo Gobierno, y en particular contra el FPR. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يبدو أن قوات الحكومة الرواندية السابقة والمليشيات تقومان، انطلاقا من مخيمات اللاجئين أيضا، بتكثيف الحملة الدعائية الموجهة ضد الحكومة الجديدة وبصفة خاصة ضد الجيش الوطني لرواندا. |
Durante 1995, se irá eliminando el programa de atención y mantenimiento en los campamentos de refugiados del Pakistán para satisfacer las crecientes demandas de asistencia de emergencia dentro del propio Afganistán. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، سيتم بالتدريج نزع برنامج الرعاية والصيانة من مخيمات اللاجئين في باكستان من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة للمساعدة الطارئة داخل أفغانستان. |
Durante 1995, se irá eliminando el programa de atención y mantenimiento en los campamentos de refugiados del Pakistán para satisfacer las crecientes demandas de asistencia de emergencia dentro del propio Afganistán. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، سيتم بالتدريج نزع برنامج الرعاية والصيانة من مخيمات اللاجئين في باكستان من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة للمساعدة الطارئة داخل أفغانستان. |
La organización Yayasan Hati, fundada por Octavio Soares, un activista a favor de la autonomía, sacó de campamentos de refugiados a 200 niños para ponerlos bajo su cuidado. | UN | وقد تولت منظمة ياياسان هاتي التي أنشأها أوكتافيو سوريس وهو ناشط مؤيد للاستقلال، رعاية 200 طفل بعد أن أخرجتهم من مخيمات اللاجئين. |
En su breve visita a algunas zonas del Afganistán y el Pakistán, el Relator Especial mantuvo entrevistas y conversaciones con unas 100 personas, desde dirigentes políticos y destacados intelectuales hasta familias corrientes alojadas en centros para refugiados, algunas de las cuales habían regresado de campamentos de refugiados administrados por el Gobierno del Pakistán. | UN | ٦٤ - خلال زيارته القصيرة الى بعض المناطق المحدودة في أفغانستان وباكستان، عقد المقرر الخاص اجتماعات ومقابلات مع ١٠٠ شخص تقريبا من زعماء سياسيين، ومفكرين بارزين الى عائلات عادية كانوا يقيمون في مراكز لاجئين من بينهم أولئك الذين عادوا من مخيمات اللاجئين التي تديرها حكومة باكستان. |
Se cerraron algunos campos de refugiados en el Pakistán. | UN | فقد أغلق عدد من مخيمات اللاجئين في باكستان. |
En el día de hoy, las fuerzas de ocupación israelíes volvieron a irrumpir en la ciudad de Naplusa y en dos campamentos de refugiados adyacentes. | UN | واليوم، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية مرة أخرى غارة على مدينة نابلس ومخيمين من مخيمات اللاجئين المجاورة لها. |