En los niveles superiores de las escuelas estatales de enseñanza general se ha introducido un curso de historia de la cultura que incluye la historia de las religiones. | UN | فقد أدخل في الصفوف العليا من مدارس الدولة للتعليم العام برنامج عن تاريخ الثقافة، يتضمن تاريخ اﻷديان. |
Cada año egresan de las escuelas profesionales y técnicas más de 300.000 personas. | UN | ويتخرج أكثر من ٠٠٠ ٠٠٣ شخص كل سنة من مدارس التدريب المهني. |
El aumento de la matrícula podría haber sido mayor, si no se hubiera trasladado a 1.017 alumnos de las escuelas del Organismo a las de la Autoridad Palestina. | UN | وكانت الزيادة في التسجيل ستكون أكبر لو لم يُنقل ١ ٠١٧ تلميذا من مدارس الوكالة إلى مدارس السلطة الفلسطينية. |
En un limitado número de escuelas primarias, que no llega al 5%, se dispone de profesionales que atiendan la salud mental de los niños. | UN | ويتوفر عدد محدود من مدارس التعليم الابتدائي، لا يصل نسبة 5 في المائة منها، على أخصائيين يعتنون بالصحة العقلية للأطفال. |
Estos separatistas y los mercenarios que los ayudan han ejecutado salvajemente a más de 200 profesores de escuelas e instituciones de enseñanza superior, de los cuales 60 por lo menos eran mujeres. | UN | وقد قام هؤلاء الانفصاليون ومساعدوهم من المرتزقة باعدام ما يزيد على ٢٠٠ مدرس من مدارس ومؤسسات التعليم العالي بصورة وحشية، وكان ستون منهم على اﻷقل من النساء. |
El Centro también dictó conferencias sobre derechos humanos para un total de 1.200 alumnos de diversas escuelas de Uagadugú. | UN | كذلك قدم المركز محاضرات عن حقوق اﻹنسان لعدد بلغ ٢٠٠ ١ طالب من مدارس مختلفة في واغادوغو. |
Los estudiantes que no ingresaron continuaron estudios en las escuelas secundarias de nuevo tipo y los cursos 7º a 9º de las escuelas para todas las edades. | UN | أما التلاميذ الذين لم يُمنحوا أماكن فقد انتقلوا إلى المدارس الثانوية الجديدة وإلى الصفوف 7 إلى 9 من مدارس جميع الأعمار. |
El 93% de las escuelas correspondientes a este nivel estaban administradas por las comunidades y recibían subsidios del Gobierno de Jamaica. | UN | وكان 93 في المائة من مدارس هذه المرحلة هي مدارس تدار على المستوى المجتمعي وتتلقى إعانات من حكومة جامايكا. |
- un maestro encargado del programa de transición para los estudiantes que pasan de las escuelas especiales a los centros de capacitación de adultos. | UN | معلما واحدا مكلفا بالبرنامج الانتقالي للطلبة المحالين من مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة إلى مراكز تدريب الكبار. |
Por supuesto los alumnos de las escuelas superiores conseguían el título con más facilidad. | UN | ومن المعلوم أن التخرج من مدارس عليا كان أسهل. |
Aproximadamente el 88% de las escuelas del OOPS y el 82% de las escuelas gubernamentales funcionaron en un sistema de turnos para hacer frente a la demanda. | UN | وعملت نسبة حوالي 88 في المائة من مدارس الأونروا ونسبة 82 في المائة من المدارس الحكومية بنظام الدوامين لتلبية الطلب. |
Según datos del Departamento de Estadística, ninguna de las escuelas de adultos se encontraba en una zona rural. | UN | ووفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، لا توجد أي واحدة من مدارس الراشدين في منطقة ريفية. |
Dos tercios de las escuelas funcionaban en régimen de doble turno, entre ellas el 94% de las escuelas del OOPS en Gaza, donde ni siquiera esa cantidad alcanzaba para acoger a todos los alumnos. | UN | ويعمل ثلثا تلك المدارس بنظام الفترتين، بما في ذلك 94 في المائة من مدارس الأونروا في قطاع غزة، حيث تبيّن أن حتى ذلك التدبير غير كاف لاستيعاب عدد التلاميذ. |
Se recomendó también que se creara una red de escuelas indígenas sobre los medios de comunicación, y que se desarrollaran intercambios entre esas escuelas. | UN | وأوصى المشاركون أيضا بإقامة شبكة من مدارس وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين وإجراء عمليات التبادل بين هذه المدارس. |
Número de alumnos expulsados de escuelas de enseñanza general | UN | عدد التلاميذ المفصولين من مدارس التعليم العام |
Estos llamamientos han atraído más de 12.000 solicitudes de escuelas, instituciones educativas, organizaciones sin fines de lucro, organismos públicos y particulares. | UN | وجذبت هذه الدعوات أكثر من 000 12 مشترك من مدارس وهيئات تعليمية ومنظمات لا تستهدف الربح وهيئات عامة وأفراد. |
El acceso a las escuelas en el interior generalmente se ve obstaculizado por la escasez de escuelas, material, maestros calificados y viviendas para maestros. | UN | والحضور في المدارس في المناطق الداخلية يعوقه عادةً عدم وجود ما يكفي من مدارس ومواد ومعلمين مؤهلين ومساكن للمعلمين. |
Como parte del programa se capacitó a 940 directores y maestros pertenecientes a escuelas de 18 municipios. | UN | ودرب في إطار هذا البرنامج ٩٤٠ ناظر مدرسة ومدرسا من مدارس في ١٨ بلدية. |
Se está concluyendo un plan de rehabilitación para tres de las seis escuelas de enfermería, que se pondrá en práctica en breve. | UN | وجرى الانتهاء من وضع خطة ﻹصلاح ثلاث مدارس من مدارس التمريض الست وسيبدأ تنفيذها قريبا. |
En el mismo año, 1,8 estudiantes por cada 1.000 habitantes obtuvieron diplomas de enseñanza postsecundaria y universitaria. | UN | وفي العام نفسه نال ١,٨ طالب بين كل ألف نسمة من السكان شهادة تعليمية من مدارس التعليم العالي والجامعات. |
En la actualidad, el 20% de los graduados de la escuela de policía son albaneses. | UN | وفي الوقت الحاضر، يشكل اﻷلبانيون نسبة ٠٢ في المائة من المتخرجين من مدارس الشرطة. |
Las fuerzas israelíes también ocuparon varias escuelas del OOPS y las utilizaron como bases y como centros de detención e interrogación de palestinos. | UN | كما استولت القوات الإسرائيلية على عدد من مدارس الأونروا، واستخدمتها كقواعد ومراكز لاحتجاز الفلسطينيين واستجوابهم. |
Relevamiento de la información sobre evaluación y acreditación de la trayectoria escolar de los alumnos con discapacidad tanto en escuelas especiales como comunes. | UN | إجراء دراسة عن تقييم واعتماد أداء المدارس من قبل الطلاب ذوي الإعاقة في كل من مدارس التعليم الخاص والمدارس العادية؛ |
El 20% de las escuelas del OOPS se encontraban en edificios alquilados que no habían sido diseñados como escuelas, y en consecuencia carecían de los servicios adecuados, laboratorios de ciencia, bibliotecas y patios de recreo. | UN | وهناك نسبة ٢٠ بالمائة من مدارس اﻷونروا في أبنية مستأجرة غير مصمﱠمة لتكون مدارس، ولذا، فانها تفتقر إلى المرافق الملائمة، كمختبرات العلوم والمكتبات والملاعب. |
Muchas escuelas del Organismo funcionan en edificios derruidos que fueron construidos en el decenio de 1950 ó 1960, algunos de los cuales no tienen condiciones de seguridad o no pueden ser reparados. | UN | والعديد من مدارس الوكالة شغل أبنية متصدعة أنشئت منذ الخمسينات أو الستينات، وأصبح بعضها غير آمن أو غير قابل للترميم. |
Las malas condiciones físicas de muchos locales escolares del OOPS en Jordania siguieron siendo motivo de preocupación para el Organismo, el cual perseveró en sus esfuerzos por proporcionar un entorno docente satisfactorio a los alumnos refugiados. | UN | ولا يزال سوء حالة مباني الكثير من مدارس الأونروا في الأردن مصدر قلق للوكالة، فيما تبذله من جهود لتوفير بيئة تعليمية مرضية للتلاميذ اللاجئين. |