"من مديري البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los directores de programas
        
    • a los directores de programas
        
    • los directores de los programas
        
    • de los administradores de programas
        
    • que los directores de programas
        
    • que los directores de programa
        
    • por los directores de programas
        
    • por directores de programas
        
    De esta forma se asegura que la División reciba información puntual de los directores de programas sobre las necesidades de cada misión. UN وستكفل هذه المهمة أن تتلقى الشعبة في حينه معلومات من مديري البرامج بشأن احتياجات كل بعثة.
    Esos asuntos rutinarios pueden continuar tratándose siguiendo las instrucciones de los directores de programas. UN 28 - ويمكن مواصلة معالجة تلك الأمور الروتينية بتوجيه من مديري البرامج.
    El marco obliga, pues, a los directores de programas no sólo a describir las actividades sino, además, a indicar por qué han de llevarlas a cabo. UN وفي واقع اﻷمر، يتطلب هذا اﻹطار من مديري البرامج ألا يكتفوا بوصف اﻷنشطة، بل أن يوضحوا السبب في اضطلاعهم بتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Cada seis meses, se pide a los directores de programas que informen a la Oficina sobre los avances realizados en el cumplimiento de las recomendaciones de los auditores. UN ويطلب من مديري البرامج في فترات تفصل بينها ستة أشهر أن يبلغوا المكتب بما أحرزوه من تقدم نحو تنفيذ توصيات المراجعة.
    La aprobación de nombramientos o ascensos debía basarse en las recomendaciones unánimes de los directores de los programas y de los órganos encargados de examinar los nombramientos. UN وينبغي أن تكون الموافقة على التعيينات أو الترقيات على أساس توصيات إجماعية من مديري البرامج وهيئات استعراض التعيينات.
    Estimación 2012-2013: 50% de los administradores de programas y proyectos UN تقديرات الفترة 2012-2013: 50 في المائة من مديري البرامج والمشاريع
    Se supone que los directores de programas han de ceder voluntariamente los puestos bajo su control, lo que es bastante difícil que suceda. UN ويُتوقع من مديري البرامج أن يتخلوا طواعية عن وظائف تقع ضمن نطاق إداراتهم، وهو نهج لا يحتمل أن يصادف النجاح.
    Nadie está en mejores condiciones que los directores de programa para determinar el tipo de personal que necesitan para alcanzar sus objetivos de rendimiento. UN ولا يوجد من يشغل موقعا أفضل من مديري البرامج لتحديد نوع الموظفين الذين يحتاجون إليهم لتحقيق أهدافهم في الأداء.
    Durante la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General llevó a cabo un amplio examen de la información presentada por los directores de programas, a fin de asegurarse de que se hubieran establecido vínculos claros con el plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN 12 - وأجرى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات استعراضا واسع النطاق للبيانات المقدمة من مديري البرامج خلال إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 وتأكد من وجود صلات واضحة بالخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    En este medio son el 45% de los periodistas y el 40% de los directores de programas. UN وتشكل النساء في الإذاعة 45 في المائة من الصحفيين و40 في المائة من مديري البرامج.
    Se ha adelantado en la creación de un mecanismo de rendición de cuentas para que el Secretario General evalúe los logros alcanzados en esta esfera por cada uno de los directores de programas. UN وتحقق تقدم في إنشاء أداة للمساءلة يمكن للأمين العام بموجبها أن يقيس التقدم الذي أحرزه في هذا المجال كل من مديري البرامج.
    Con la excepción del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, menos de la mitad de los directores de programas encuestados indican que uno o más de uno de los otros órganos de coordinación son pertinentes para ellos; de hecho, el 9% afirma que ninguno de los siete órganos de coordinación examinados son importantes para su función como director de programas. UN فباستثناء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يشير أقل من نصف من شملهم استقصاء الآراء من مديري البرامج إلى أن هيئة واحدة أو أكثر من هيئات التنسيق الأخرى تشكل أهمية بالنسبة لهم؛ بل تذكر نسبة 9 في المائة منهم إنه لا تحظى أي هيئة من الهيئات التي شملها الاستعراض بأي أهمية في اضطلاعهم بدورهم
    Si bien el informe insiste en que ha aumentado la tasa de aplicación de las recomendaciones de la Oficina, éste no da información sobre la situación de las recomendaciones que no cuentan con el apoyo de los directores de programas. UN ٧٣ - وذكرت أنه رغم تأكيد التقرير بأنه قد طرأت زيادة في معدل تنفيذ توصيات المكتب، فإنه لم يوفر أي معلومات بشأن مركز التوصيات التي لم تلق دعما من مديري البرامج.
    En consecuencia, la Comisión acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de pedir ese examen a los directores de programas. UN بناء على ذلك، ترحب اللجنة بمبادرة الأمين العام بطلبه من مديري البرامج إجراء هذا الاستعراض.
    La Unión Europea está convencida de que la labor de identificar el modo más eficaz de llevar a cabo mandatos y tareas se integra plenamente en el marco de las competencias exigibles a los directores de programas. UN والاتحاد اﻷوروبي على ثقة بأن عملية تحديد أفضل السبل الفعالة لتنفيذ المهام والواجبات إنما تندرج بالكامل ضمن إطار الاختصاصات المطلوبة من مديري البرامج.
    Con este fin, se ha pedido a los directores de programas que propicien y promuevan activamente la reducción de las prácticas administrativas superfluas y se los facultará para actuar decididamente en sus esferas de responsabilidad. UN ولهذا الهدف، فقد طُلب من مديري البرامج الشروع بتقليص الممارسات اﻹدارية الزائدة عن الحاجة والاشتراك الفعلي في ذلك، وسيُخول لهؤلاء المديرين صلاحية الحسم في المجالات الداخلة في نطاق مسؤوليتهم.
    Por último, si algunas recomendaciones de la Oficina quedaran en letra muerta, ésta pide siempre a los directores de programas que justifiquen los casos de no aplicación. UN وأخيرا، إذا لم تنفذ بعض التوصيات التي اعتمدها المكتب، باستطاعة هذا اﻷخير أن يطلب من مديري البرامج تبرير حالات عدم التنفيذ، ذلك أن الظروف قد تتغير وتصبح التوصيات غير صالحة.
    los directores de los programas deberán maximizar la eficacia de sus respectivos servicios, aumentar aún más la flexibilidad y aplicar estrategias proactivas y de establecimiento de prioridades para alcanzar los objetivos propuestos. UN ويُتوقع من مديري البرامج رفع فعالية وكفاءة دوائرهم إلى الدرجة القصوى ومواصلة توفير قدر أكبر من المرونة وتطبيق استراتيجيات تتسم بتحديد الأولويات والمبادأة بغية بلوغ هذه الأهداف.
    los directores de los programas y los representantes del personal destacaron, entre otros, los siguientes aspectos positivos del SEAP: UN ٨١ - وكان من الجوانب اﻹيجابية لنظام تقييم اﻷداء التي لاحظها كل من مديري البرامج وممثلي الموظفين ما يلي:
    Objetivo 2014-2015: 65% de los administradores de programas y proyectos UN هدف الفترة 2014-2015: 65 في المائة من مديري البرامج والمشاريع
    Dicha información es fundamental si se tiene en cuenta que los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva permiten concluir que no hubo un real análisis intergubernamental de las propuestas de cambio programática y que tales propuestas son, principalmente, el resultado de decisiones de los administradores de programas, que no han tenido en cuenta los intereses y prioridades de los Estados Miembros. UN وأضافت أن هذه المعلومات لها أهمية حاسمة من حيث أن تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية تبعث على الاعتقاد بأن التغييرات المقترحة لم تجر دراستها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة وأنها وردت في معظم اﻷحيان من مديري البرامج الذين لم يضعوا في اعتبارهم مصالح وأولويات الدول اﻷعضاء.
    Para ejecutar el programa propuesto de asignación controlada de funciones, será necesario que los directores de programas cambien radicalmente de perspectiva y consideren a los funcionarios del cuadro orgánico al inicio de la carrera como un recurso institucional, al tiempo que consideran los puestos de los oficiales subalterno del cuadro orgánico como puestos de formación. UN وتنفيذ البرنامج المقترح ﻹدارة المهام سيتطلب من مديري البرامج أن يغيروا بشكل جذري نظرتهم إلى موظفي الفئة الفنية المبتدئين، إذ يجب أن ينظروا إليهم بوصفهم موردا تنظيميا، كما يجب أن ينظروا إلى وظائف الفئة الفنية الصغرى على أنها وظائف تخدم التطور الوظيفي.
    Nadie está en mejores condiciones que los directores de programa para determinar el tipo de personal que necesitan para alcanzar sus objetivos de rendimiento. UN ولا يوجد من يشغل موقعاً أفضل من مديري البرامج لتحديد نوع الموظفين الذين يحتاجون إليهم لتحقيق أهدافهم في الأداء.
    Información sobre las actividades en curso y las medidas adoptadas para reforzar la función de evaluación temática y a fondo de la Oficina, y respuesta a las solicitudes de evaluación especial hechas por los directores de programas (anexo III infra). UN تقديم تقرير عن الجهود الجارية والتدابير المتخذة لتعزيز مهمة التقييم المواضيعي والمتعمق التي يقوم بها المكتب، والاستجابة لطلبات التقييم المقدمة من مديري البرامج لأغراض مخصصة (المرفق الثاني أدناه).
    El Grupo de Cooperación Técnica Horizontal, integrado por directores de programas nacionales contra el SIDA, la América Latina y el Caribe, facilita la planificación estratégica nacional, las redes epidemiológicas, la evaluación, la orientación psicosocial y las comunicaciones. UN وتقوم مجموعة التعاون التقني اﻷفقي، التي تتألف من مديري البرامج الوطنية المعنية بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بتسهيل التخطيط الاستراتيجي الوطني، وتشغيل شبكات علم اﻷوبئة، والتقييم، وأنشطة تقديم المشورة، والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus