"من مذكرات التفاهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • memorandos de entendimiento
        
    • de memorandos
        
    Ya se han concertado varios memorandos de entendimiento con universidades para la capacitación de posibles profesionales de idiomas. UN وسبق أن أبرم عدد من مذكرات التفاهم مع الجامعات التي تتولى تدريب أخصائيي اللغات المحتملين.
    La red mundial de memorandos de entendimiento tiene que convertirse en un sistema de cooperación regional. UN وأنه كان من الضروري تحويل الشبكة العالمية من مذكرات التفاهم إلى أطر للتعاون اﻹقليمي.
    Todavía deben firmarse oficialmente memorandos de entendimiento con varios otros países que aportan contingentes a las misiones mencionadas. UN ولا يزال يتعين التوقيع رسميا على عدد من مذكرات التفاهم مع بلدان أخرى مساهمة بقوات تشترك في البعثات السابق ذكرها.
    Las copias de esos memorandos de entendimiento y memorandos de cooperación están disponibles en la secretaría de la CLD y pueden facilitarse previa solicitud. UN وتوجد نسخ من مذكرات التفاهم ومذكرات التعاون هذه في أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ويمكن الحصول عليها عند الطلب.
    El Gobierno y el SPLM realizaron progresos en 2002 y 2003 en relación con el respeto de los derechos humanos y el fin de una guerra civil que duraba 19 años, mediante una serie de memorandos de entendimiento. UN وقطعت حكومة السودان وجيش تحرير السودان خلال سنتي 2002 و 2003 خطوات كبيرة في سبيل احترام حقوق الإنسان وإنهاء الحرب المدنية المستمرة منذ 19 عاما من خلال توقيع سلسلة من مذكرات التفاهم.
    El Servicio Aduanero Australiano ha formalizado sus relaciones con los socios comerciales, en particular mediante una serie de memorandos de entendimiento. UN وقد حددت دائرة الجمارك الأسترالية شكل علاقاتها مع الشركاء التجاريين من خلال عدد من مذكرات التفاهم.
    Esa proyección se basa en la hipótesis de que se firmen más memorandos de entendimiento con los países que proporcionan contingentes y equipo. UN وهذه الإسقاطات تستند إلى افتراض بأنه سيجري توقيع عدد أكبر من مذكرات التفاهم مع البلدان المقدمة لقوات ومعدات.
    Tiene mucho interés en colaborar con ellos y se halla en curso de finalizar la preparación de varios memorandos de entendimiento al respecto. UN والمعهد توّاق للتعاون معها وهو بصدد الانتهاء من عدد من مذكرات التفاهم في هذا الشأن.
    Se firmó una serie de memorandos de entendimiento y acuerdos orientados a promover el desarrollo de la iniciativa y su ejecución. UN ووقعت سلسلة من مذكرات التفاهم والاتفاقات لإعطاء دفعة لتطوير المبادرة وتنفيذها.
    Con esos propósitos, ha firmado varios memorandos de entendimiento y tratados de extradición con interlocutores de todo el mundo. UN ولهذا الغرض، وقَّعت على عديد من مذكرات التفاهم ومعاهدات تسليم المجرمين مع الشركاء في جميع أنحاء العالم.
    :: Preparación de 20 memorandos de entendimiento, arreglos de seguridad y conceptos de apoyo de seguridad externos del Departamento de Seguridad UN :: تجهيز 20 من مذكرات التفاهم والترتيبات الأمنية ومفاهيم الدعم الأمني الخارجية لإدارة شؤون السلامة والأمن
    Se firmó una serie de memorandos de entendimiento y acuerdos orientados a promover el desarrollo y la ejecución del programa. UN ووُقعت سلسلة من مذكرات التفاهم والاتفاقات لإعطاء دفعة لتطوير البرنامج وتنفيذه.
    Preparación de 20 memorandos de entendimiento, arreglos de seguridad y conceptos de apoyo de seguridad del Departamento de Seguridad UN تجهيز 20 من مذكرات التفاهم والترتيبات الأمنية ومفاهيم الدعم الأمني الخارجية لإدارة شؤون السلامة والأمن
    El Comité expresó interés en los programas de divulgación orientados a las universidades, entre ellos la firma de varios memorandos de entendimiento. UN وأعربت اللجنة عن اهتمامها ببرنامج التواصل مع الجامعات، بما يشمل التوقيع على عدد من مذكرات التفاهم.
    Preparación de 20 memorandos de entendimiento, arreglos de seguridad y conceptos de apoyo de seguridad externos del Departamento de Seguridad UN تجهيز 20 من مذكرات التفاهم والترتيبات الأمنية ومفاهيم الدعم الأمني الخارجية لإدارة شؤون السلامة والأمن
    Los programas humanitarios en el Iraq se han llevado a cabo dentro del marco de una serie de memorandos de entendimiento en que se prevé también el despliegue en el país del Contingente de Guardias de las Naciones Unidas. UN ويجري تنفيذ البرامج اﻹنسانية في العراق في إطار سلسلة من مذكرات التفاهم التي تنص أيضا على وزع وحدة حرس تابعة لﻷمم المتحدة في العراق.
    Evidentemente, el gran número de memorandos de entendimiento en preparación y ya firmados indica la importancia de asegurar que todos esos acuerdos bilaterales se traduzcan en un sistema coherente de respuesta humanitaria. UN ومع هذا العدد الكبير من مذكرات التفاهم قيد اﻹعداد وتلك التي سبق أن وقﱢعت، يتضح أن من اﻷهمية بمكان كفالة أن تؤدي مذكرات التفاهم الثنائية إلى قيام نظام متسق للاستجابة للحالات اﻹنسانية.
    Igualmente, cabe destacar la firma de una serie de memorandos de entendimiento con el ACNUR y organizaciones no gubernamentales importantes que ha dado lugar a una mayor coordinación y eficiencia, con lo que han disminuido las pérdidas y aumentado el número de receptores de alimentos con menos gastos. UN كما أدت سلسلة من مذكرات التفاهم الجديدة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية الرئيسية الى زيادة التنسيق والكفاءة، مما أسفر عن تقليل اﻹسراف وزيادة عدد اﻷفواه الطاعمة بكلفة أقل.
    Algunos oradores señalaron que se debería coordinar el número cada vez mayor de memorandos de entendimiento bilaterales y sugirieron que el Consejo Económico y Social podría intervenir en la comparación de esos memorandos. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي التنسيق بين العدد المتزايد من مذكرات التفاهم الثنائية، واقترح أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور في إجراء المقارنات بينها.
    Algunos oradores señalaron que se debería coordinar el número cada vez mayor de memorandos de entendimiento bilaterales y sugirieron que el Consejo Económico y Social podría intervenir en la comparación de esos memorandos. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي التنسيق بين العدد المتزايد من مذكرات التفاهم الثنائية، واقترح أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور في إجراء المقارنات بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus