También expresaron su preocupación por la suerte que corrían los menores no acompañados tras quedar en libertad al salir de los centros de detención. | UN | وأعربت هولندا أيضاً عن قلقها إزاء مصير القصّر غير المصحوبين بعد الإفراج عنهم من مراكز الاحتجاز. |
La Operación también ha vigilado frecuentes transferencias de detenidos de los centros de detención municipales a las cárceles centrales en una operación conjunta realizada por los departamentos de Enjuiciamiento y Prisiones del Ministerio de Justicia, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), y la Operación. | UN | كما قامت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا برصد عمليات نقل متكررة للمتحجزين من مراكز الاحتجاز البلدية إلى السجون المركزية في عملية مشتركة بين النيابة العامة وإدارات السجون التابعة لوزارة العدل والمنظمة الدولية للهجرة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. |
Es posible que haya otras cerca de centros de detención de Marruecos. | UN | وقد توجد مواقع أخرى بالقرب من مراكز الاحتجاز في المغرب. |
Hay una gran variedad de centros de detención, para presos políticos y para delincuentes, y campamentos de reeducación. | UN | وهناك مجموعة كبيرة من مراكز الاحتجاز تتراوح بين مراكز احتجاز المنشقين السياسيين ومراكز احتجاز المجرمين، فضلا عن مخيمات إعادة التأهيل. |
Se informó de la existencia de cientos de lugares de detención clandestinos. | UN | ويقال إن هناك أيضا مئات من مراكز الاحتجاز السرية. |
El Ombudsman del Ministerio del Interior no ha recibido ninguna denuncia oficial de mujeres o niñas sobre la comisión de actos de violencia sexual en las cárceles o en los centros de detención. | UN | - لم تتلق الأمانة العامة للتظلمات بوزارة الداخلية أية شكاوى رسمية من نساء أو فتيات بحدوث حالات عنف جنسي داخل أي من مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الإصلاح والتأهيل. |
a) El número desproporcionado de personas detenidas en dependencias policiales en lugar de los centros de retención durante la investigación y hasta el momento de la formulación de cargos y, en particular, en la fase de interrogatorio de la investigación. | UN | (أ) العدد غير المتكافئ من الأفراد المحتجزين في مرافق الشرطة بدلاً من مراكز الاحتجاز في أثناء التحقيق وحتى مرحلة توجيه الاتهام، وخصوصاً خلال مرحلة استجوابهم في التحقيق؛ |
38. Para las investigaciones, fueron recopilados datos de los centros de detenciones a nivel país y ciudades fronterizas, de acuerdo a los testimonios de las víctimas y los datos arrojados por la investigación del sistema represivo establecido por la Dictadura. | UN | 38- ولأغراض التحقيق، تم جمع البيانات من مراكز الاحتجاز على مستوى البلد والمدن الحدودية، وفقاً لشهادات الضحايا والبيانات المستقاة من التحقيق في ملفات النظام القمعي الذي أرساه الحكم الاستبدادي. |
Estimación 2012: el 25% de los centros penitenciarios están bajo control gubernamental y son administrados por personal penitenciario | UN | تقديرات عام 2012: خضوع 25 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين |
:: Facilitación de la liberación de los niños acusados de asociación con grupos armados de los centros de detención de las fuerzas nacionales de seguridad, el ejército y los organismos de inteligencia | UN | :: تيسير الإفراج عن الأطفال المتهمين بالارتباط بالجماعات المسلحة من مراكز الاحتجاز التابعة لقوات الأمن الوطني وأجهزة الاستخبارات العسكرية |
269. El 25 de octubre de 1993, más de 600 prisioneros palestinos fueron liberados de los centros de detención en Israel y en los territorios; 280 de ellos procedían de la Faja de Gaza. | UN | ٢٦٩ - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، تم اطلاق سراح أكثر من ٦٠٠ سجين فلسطيني من مراكز الاحتجاز في اسرائيل وفي اﻷراضي، ومنهم ٢٨٠ من قطاع غزة. |
El Comité confía en que se separen las funciones en materia de detención e interrogatorio y que la supervisión de los centros de detención esté efectivamente a cargo de funcionarios distintos de los que están a cargo de dichos centros. | UN | ١٧٦ - وتتطلع اللجنة الى الفصل بين مهام الاحتجاز والاستجواب والى أن يتولى الاشراف الفعال على أي مركز من مراكز الاحتجاز مسؤولون غير أولئك القائمين على شؤون مراكز الاحتجاز. |
53. Según informes recibidos, cuando el Taliban tomaba una zona, liberaba a todos los presos de los centros de detención. | UN | ٣٥- أفادت التقارير بقيام الطلبان عند الاستيلاء على مقاليد الحكم في منطقة معينة باخلاء سبيل جميع السجناء من مراكز الاحتجاز الموجودة بها. |
272. El 2 de noviembre de 1993, se informó de que los palestinos se estaban quejando de no haber recibido una lista detallada de los prisioneros que habían sido liberados recientemente de los centros de detención de las FDI y las cárceles israelíes. | UN | ٢٧٢ - وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكر أن الفلسطينيين يشتكون من أنهم لم يتلقوا قائمة تفصيلية بالسجناء الذين تم اطلاق سراحهم مؤخرا من مراكز الاحتجاز التابعة لقوات الدفاع الاسرائيلية والسجون الاسرائيلية. |
El Experto independiente considera que esto es absolutamente inaceptable e insta a todas las partes a liberar inmediatamente de sus filas (o de los centros de detención en los que posiblemente se encuentren) a todos los niños vinculados con fuerzas o grupos armados. | UN | ويعتبر الخبير المستقل هذا الأمر غير مقبول على الإطلاق ويحث جميع الأطراف على إطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة على الفور من صفوفها (أو من مراكز الاحتجاز التي قد يكونون محتجزين فيها حالياً). |
Dijo que la tortura, que más bien tendía a desaparecer a principios del siglo, desafortunadamente estaba de vuelta y se practicaba en cierto número de centros de detención bajo la supervisión de la dirección del territorio y el cumplimiento de la ley. | UN | وقالت إن التعذيب، الذي مال إلى الاختفاء في بداية الألفية الثانية، قد عاد للأسف من جديد وهو يمارَس في عدد معين من مراكز الاحتجاز تحت ستار إنفاذ القانون. |
Los relatos de niños liberados de centros de detención en Dretelj y Gabela en Herzegovina occidental a fines de agosto de 1993 indican que algunos de ellos fueron obligados por los guardas croatas de Bosnia a golpear a sus padres. | UN | وتفيد أقوال محددة صادرة من أطفال أخلي سبيلهم من مراكز الاحتجاز في دريتيلي وغابيلا في الهرسك الغربية في أواخر آب/أغسطس ٣٩٩١ بقيام حرسهم الكرواتيين البوسنيين بحمل بعضهم على التعدي على آبائهم بالضرب. |
60. Hasta el momento, el Grupo de Trabajo ha visitado varias clases de centros de detención en 21 países, y ha recibido un número significativo de comunicaciones de distintas fuentes denunciando la detención arbitraria de cientos de personas. | UN | 60- وقد زار الفريق العامل حتى الآن عدة أنواع من مراكز الاحتجاز في 21 بلداً، وتلقى عدداً لا يستهان به من البلاغات من مصادر شتى تدعي التعسف في احتجاز مئات الأشخاص. |
5. El Comité aplaude la creación del Grupo de Reacción Rápida, cuya función consiste en visitar las comisarías de policía y otros lugares de detención para investigar rápidamente las denuncias presentadas. | UN | (5) وترحب اللجنة بإنشاء فريق التدخل السريع الذي تتمثل مهمته في زيارة مراكز الشرطة وغيرها من مراكز الاحتجاز لإجراء التحقيقات على وجه السرعة استجابة للشكاوى. |
La intención era que Guantánamo y otros lugares de detención fuera del territorio de los Estados Unidos quedaran fuera del alcance de los tribunales nacionales para conocer de recursos de hábeas corpus interpuestos por quienes estaban detenidos en ellos. | UN | فالقصد من إنشاء مركز غوانتانامو وغيره من مراكز الاحتجاز خارج أراضي الولايات المتحدة هو عدم إعمال حق المحتجزين في هذه الأماكن في المثول أمام المحاكم المحليّة(). |
Es evidente que esas personas corren mayores riesgos cuando están detenidas en las dependencias de la policía en vez de en otros lugares, por lo que habría que saber igualmente si las personas que se encuentran en prisión preventiva en los centros de detención pueden ser enviadas a las dependencias policiales para interrogatorios suplementarios, y si así ocurre de hecho en algunos casos. | UN | ومن الواضح أن هؤلاء الأشخاص يتعرضون لمخاطر أكبر عندما يحتجزون في أقسام الشرطة بدلا من أماكن أخرى، ولهذا السبب، يجب أيضا معرفة إذا كان يمكن نقل الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة من مراكز الاحتجاز إلى أقسام الشرطة لإجراء استجوابات إضافية. |
a) El número desproporcionado de personas detenidas en dependencias policiales en lugar de los centros de retención durante la investigación y hasta el momento de la formulación de cargos y, en particular, en la fase de interrogatorio de la investigación. | UN | (أ) العدد غير المتكافئ من الأفراد المحتجزين في مرافق الشرطة بدلاً من مراكز الاحتجاز في أثناء التحقيق وحتى مرحلة توجيه الاتهام، وخصوصاً خلال مرحلة استجوابهم في التحقيق؛ |
93. Para las investigaciones, fueron recopilados datos de los centros de detenciones a nivel país y ciudades fronterizas, de acuerdo a los testimonios de las víctimas y los datos arrojados por la investigación del sistema represivo establecido por la Dictadura (1954-1989). | UN | 93- ولأغراض التحقيقات، تم جمع البيانات من مراكز الاحتجاز على صعيد البلد والمدن الحدودية، وفقاً لشهادات الضحايا والبيانات المستقاة من التحقيق في النظام القمعي الذي كان الحكم الاستبدادي (1954-1989) قد أنشأه. |
Objetivo 2013: el 100% de los centros penitenciarios están bajo control gubernamental y son administrados por personal penitenciario | UN | الهدف لعام 2013: خضوع 100 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين |