"من مساعدة تقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de asistencia técnica
        
    • la asistencia técnica
        
    • asistencia técnica de
        
    • más asistencia técnica
        
    • su asistencia técnica
        
    • con asistencia técnica
        
    • preste asistencia técnica
        
    • por prestar asistencia técnica
        
    Hay que canalizar más recursos de las Naciones Unidas para actividades de asistencia técnica conexas a los países en desarrollo más necesitados. UN ويجب مد أكثر البلدان النامية حاجة بالمزيد من موارد اﻷمم المتحدة المخصصة لما يرتبط بذلك من مساعدة تقنية.
    De esa cantidad, alrededor del 2,8%, es decir, 1.500 millones de dólares, se asignaron para fines de asistencia técnica y fomento de la capacidad relacionados con el comercio. UN وقد خُصص حوالي 2.8 في المائة من مبلغ ال52 مليار دولار هذا، أي 1.5 مليار دولار، لما يتصل بالتجارة من مساعدة تقنية وبناء قدرات.
    :: Un embargo de armas y material conexo destinados al Sudán así como de asistencia técnica y de financiación al respecto. UN :: حظر توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها إلى السودان، وكذلك ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية ومالية
    Las dos instituciones pondrán asimismo a disposición la asistencia técnica necesaria, con arreglo a un calendario adaptado a las necesidades de los países en desarrollo. UN كما أن المؤسستين ستوفران ما يلزم من مساعدة تقنية وفقا لجدول زمني يفي باحتياجات البلدان.
    En conclusión, exhortó a los donantes actuales y a los donantes eventuales a seguir aportando su contribución a la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino o a comenzar a hacerlo. UN واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك.
    6. Acoge también con beneplácito las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades de asistencia técnica y cooperación; UN ٦ - ترحب أيضا بالمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    5. Acoge con beneplácito también las decisiones adoptadas por el Organismo para fortalecer sus actividades de asistencia técnica y cooperación; UN ٥ - ترحب أيضا بالتدابير والمقررات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز ما تقدمه من مساعدة تقنية وما تضطلع به من أنشطة تعاونية؛
    Se hizo también un firme llamamiento para que se incrementaran las contribuciones financieras destinadas a las actividades de la UNCTAD de prestación de asistencia técnica y fomento de la capacidad para las negociaciones sobre los servicios. UN وقد كانت هناك أيضاً دعوة قوية لزيادة المساهمات المالية في ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية وما يضطلع به من أنشطة بناء للقدرات بشأن المفاوضات المتعلقة بالخدمات.
    La UE aumentaría sus actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad en esta esfera, centrándose principalmente en la necesidad de que los exportadores de los países en desarrollo cumplieran las normas ambientales de los mercados de exportación. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي سيعزز ما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء القدرات في هذا المجال، مع زيادة التركيز على ضرورة امتثال المصدِّرين من البلدان النامية للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات.
    55. La aplicación de las medidas de facilitación del comercio guarda estrecha relación con la prestación de asistencia técnica adecuada y apoyo para el fomento de la capacidad. UN 55- يرتبط تنفيذ تدابير تيسير التجارة ارتباطاً وثيقاً بتقديم ما يكفي من مساعدة تقنية ودعم لبناء القدرات.
    Además, el vínculo entre la labor de investigación y la de asistencia técnica de la UNCTAD debía fortalecerse para lograr una mayor eficacia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الصلة بين ما يقوم به الأونكتاد من بحوث وما يقدمه من مساعدة تقنية ينبغي تعزيزها من أجل تحقيق فعالية أكبر.
    32. La oradora concluyó subrayando la falta de recursos financieros a que se enfrentaba la UNODC, la cual limitaba su capacidad para prestar asistencia jurídica y otro tipo de asistencia técnica solicitada por los Estados Miembros. UN 32- واختتمت كلمتها بإبراز ما يواجهه المكتب من نقص في الموارد المالية، مما يحدّ من قدرته على توفير ما تطلبه الدول الأعضاء من مساعدة تقنية في المجال القانوني وغيره من المجالات.
    En conclusión, exhortó a los donantes actuales y a los donantes eventuales a seguir aportando su contribución a la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino o a comenzar a hacerlo. UN واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك.
    En conclusión, exhortó a los donantes actuales y a los donantes eventuales a seguir aportando su contribución a la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino o a comenzar a hacerlo. UN واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك.
    Australia elogia, también, a la Comisión por coordinar y coordinar su trabajo con otras organizaciones, en particular, su disposición sobre la asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. UN واستدرك قائلا إن أستراليا تثني على اللجنة لما تضطلع به من أعمال التنسيق والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى وخصوصاً لما توفره من مساعدة تقنية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Hay que prestar más apoyo al papel dinámico de la UNESCO y la asistencia técnica que presta a los Estados Miembros para que reformen la legislación sobre la educación para todos. UN وأُوضح أن الدور الاستباقي الذي تؤديه اليونسكو وما تقدمه من مساعدة تقنية للدول الأعضاء من أجل تحديث تشريعاتها فيما يتعلق بتوفير التعليم للجميع يستحقان دعماً معززاً.
    El proceso intergubernamental también ha guiado la asistencia técnica y la labor analítica de la UNCTAD. UN واستُرشد بالعملية الحكومية الدولية أيضاً في ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية وما يضطلع به من عمل تحليلي.
    Es evidente que las Naciones Unidas han de prestar más asistencia técnica y ayuda en la creación de capacidad para la aplicación del derecho internacional y ampliar el ámbito de sus actividades, a las que deberán asignar fondos suficientes con cargo al presupuesto ordinario. UN ومن الجلي أنه يجب على الأمم المتحدة أن تزيد ما تقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة لبناء القدرات من أجل تنفيذ القانون الدولي، وتوسيع نطاق أنشطته، وتخصيص الموارد الكافية لها من الميزانية العادية.
    Estamos agradecidos al Fondo del Commonwealth para la Cooperación Técnica por su asistencia técnica en este sentido. UN وإننا لممتنون لصندوق الكومنولث للتعاون التقني لما قدمه لنا من مساعدة تقنية في هذا الشأن.
    Por último, el Ministerio de Asuntos Sociales publicó una revista dedicada a las necesidades y los derechos de los niños, con asistencia técnica y financiera del UNICEF. UN وفي النهاية، طبعت مجلس تتناول احتياجات وحقوق اﻷطفال من قبل وزارة الشؤون الاجتماعية، حيث قدمت اليونيسيف ما يلزم من مساعدة تقنية ومالية.
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en coordinación con otras entidades pertinentes, preste asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten para que puedan fortalecer su capacidad de combatir el secuestro, en particular mediante: UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، إلى الدول الأعضاء ما تطلبه من مساعدة تقنية لتمكينها من تعزيز قدراتها على مكافحة الاختطاف، بما في ذلك:
    13. Se debe encomiar a la ONUDI por prestar asistencia técnica y financiera a Uganda mediante el programa integrado. UN 13- وقال أخيرا إن اليونيدو جديرة بالثناء عليها لما تقدمه من مساعدة تقنية ومالية إلى أوغندا من خلال البرنامج المتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus