Solamente los ficheros de las computadoras representan unas 12.000 páginas de documentos de adquisiciones, la mayoría de ellas en árabe. | UN | وتضم ملفات الحواسيب وحدها نحو 000 12 صفحة من مستندات الشراء معظمها باللغة العربية. |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar la presentación de documentos o de otros medios de prueba que estime necesarios. | UN | 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى. |
Podemos repartir copias de los documentos judiciales junto con los banderines y los sombreros. | Open Subtitles | يمكننا تسليم نسخ من مستندات المحكمة جنبا إلى جنب مع شعارات والقبعات. |
Al parecer, el control de sus documentos de identidad es ahora más riguroso, y se afirma que a muchas personas se les ha pedido dinero, incluso estando en posesión de los documentos requeridos. | UN | وأفيد بأن التثبت من مستندات هوياتهم أصبح أكثر صرامة ويقال إن أشخاصا عديدين طلب منهم دفع أموال على الرغم من أنهم يحوزون المستندات اللازمة. |
Siento interrumpir, J.J., pero debemos revisar... los documentos de trabajo de todos. | Open Subtitles | آسف على مقاطعتك لكن علينا أن نتأكد من مستندات العمال |
:: Finalización de la verificación de las referencias de hasta 2.000 candidatos incluidos en la lista para cubrir plazas en las operaciones de paz | UN | :: استكمال التثبت من مستندات نحو 000 2 من المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة المرشحين المقبولين لشغل وظائف في عمليات حفظ السلام |
En la Providencia de trámite Nº 1 se pedía a la Secretaría que enviara al Iraq copias del formulario de la reclamación, la relación de daños y perjuicios y los elementos de prueba conexos relativos a cada una de las reclamaciones de la segunda serie " F4 " . | UN | وكُلفت الأمانة بموجب الأمر الإجرائي رقم 1 بإرسال نسخ إلى العراق من استمارة المطالبة وبيان المطالبة وما يتصل بهما من مستندات عن كل مطالبة من مطالبات الدفعة الثانية من الفئة " واو-4 " . |
La Corte también prepara versiones impresas bilingües de los instrumentos utilizados para entablar procedimientos contenciosos ante ella (demandas y acuerdos especiales), así como de las solicitudes de permiso para intervenir y de opinión consultiva. | UN | 269 - وتنشر المحكمة أيضا نسخا مطبوعة بلغتين لما تتلقاه من مستندات إقامة الدعاوى في القضايا المثيرة للجدل المعروضة عليها (طلبات إقامة الدعاوى، والاتفاقات الخاصة) وكذلك طلبات الإذن بالتدخل وطلبات إصدار الفتاوى. |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar la presentación de documentos o de otros medios de prueba que estime necesarios. | UN | 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى. |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar la presentación de documentos o de otros medios de prueba que estime necesarios. | UN | 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى. |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar la presentación de documentos o de otros medios de prueba que estime necesarios. | UN | 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى. |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar la presentación de documentos o de otros medios de prueba que estime necesarios. | UN | 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى. |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá ordenar la presentación de documentos o de otros medios de prueba que estime necesarios. | UN | 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى. |
La carta de crédito es pagadera a la presentación de la factura comercial de la KPC y de una serie completa de documentos originales de transporte. | UN | وخطاب الاعتماد مستحق الدفع عند تقديم الفاتورة التجارية الصادرة من شركة البترول الكويتية ومجموعة كاملة من مستندات الشحن الأصلية. |
Sin embargo, ninguno de los documentos del juicio ni ningún otro documento puesto a disposición del Comité indica que en algún momento se señalara a la atención del tribunal intento alguno de influir en el testimonio de la testigo de descargo o que se planteara esta cuestión como motivo de apelación. | UN | غير أنه ليس هناك أي مستند من مستندات المحكمة أو غيرها مما أتيح للجنة يُشير إلى لفت نظر المحكمة إلى أية محاولات للتأثير على شاهد الدفاع أو إثارة هذه المسألة كسبب للاستئناف. |
Se aconseja los 4 dígitos ya que los datos han de tomarse en la mayor parte de los casos de los documentos de transporte en los que sólo consta una descripción genérica. | UN | ونظراً إلى أن اﻷمر سيقتضي تسجيل هذه البيانات، في معظم الحالات، من مستندات النقل التي تشمل وصفاً نوعياً فقط، فإنه ينصح باﻷخذ بمستوى اﻷربعة أرقام. |
En muchos casos, estos reclamantes sólo disponían para justificar su reclamación de los documentos que pudieron llevarse consigo cuando huyeron de Kuwait. | UN | وفي حالات كثيرة، لا يوجد لدى هؤلاء المطالبين ما يؤيد مطالباتهم سوى ما تسنى لهم حمله معهم من مستندات عند فرارهم من الكويت. |
Una muestra es el caso de las obligaciones, menos de 10 documentos de entre más de 64.000 tienen que ser analizados. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتجاوز عدد المستندات التي لزم تحليلها من مستندات الالتزامات ١٠ مستندات من أصل ٠٠٠ ٦٤ مستند. |
:: Finalización de la verificación de las referencias de hasta 1.250 candidatos incluidos en las listas para cubrir plazas en las operaciones de paz | UN | :: الانتهاء من التثبت من مستندات نحو 250 1 مرشحاً من المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة الموظفين المقبولين لشغل وظائف في عمليات حفظ السلام |
La Corte también publica versiones impresas bilingües de los instrumentos utilizados para entablar procedimientos contenciosos ante ella (demandas y acuerdos especiales), así como de las solicitudes de intervención y de opinión consultiva. | UN | 280 - وتنشر المحكمة أيضا نسخا مطبوعة بلغتين لما تتلقاه من مستندات إقامة الدعاوى في قضايا المنازعات المعروضة عليها (طلبات إقامة الدعاوى، والاتفاقات الخاصة)، وكذلك طلبات الإذن بالتدخل وطلبات إصدار الفتاوى. |
En este momento se está en espera de que el Gobierno de Noruega apruebe formalmente la parte técnica de la documentación relativa al concurso para la adquisición de programas informáticos. | UN | وفي الوقت الحاضر، يُتوقع أن توافق حكومة النرويج رسميا على الجزء الفني من مستندات طلب العروض لشراء برامج معلوماتية. |
El autor sostiene que el 14 de febrero de 2007 pidió al Tribunal Municipal de Bezhetsk que le facilitara sin cargo copia del expediente de la causa, aduciendo su incapacidad de pagar. | UN | ويدعي أنه قدم بتاريخ 14 شباط/فبراير 2007، طلباً إلى محكمة مدينة بجتسك للحصول على نسخ من مستندات المحكمة دون مقابل مشيراً إلى عدم قدرته على دفع الرسوم. |
Rotary no ha facilitado copias de las facturas de compra de los vehículos ni otra documentación de apoyo. | UN | ولم تقدم الشركة نسخا من فواتير شراء العربات أو غيرها من مستندات الاثبات. |
e) Un total de 657.952 dólares correspondiente a órdenes de compra basadas en documentos justificativos incompletos. | UN | (هـ) ما مجموعه 952 657 دولارا قيمة طلبات شراء غير مدعومة بما يكفي من مستندات. |