No obstante, la idea misma de Estado-nación es el epicentro de muchos de nuestros problemas. | UN | ولكن فكرة الدولة القومية ذاتها تكمن، بأحد الأوجه، في صميم العديد من مشاكلنا. |
Hoy vine a decirles que los próximos 100 años contarán con estas criaturas microscópicas para resolver la mayoría de nuestros problemas. | TED | أنا هنا لأقول لكم أن الـ100 سنة المقبلة ستعرض هذه الكائنات المجهرية وهي تقوم بحل المزيد من مشاكلنا. |
Por supuesto, esto no resuelve ni siquiera una pequeña fracción de nuestros problemas actuales. | UN | وذلك لا يحل بالطبــع ولــو نسبـة صغيرة من مشاكلنا الحالية. |
Esperamos que esos nuevos empeños de asociación tengan como resultado la solución de muchos de nuestros problemas mundiales. | UN | ونأمل أن تسفر هذه المساعي الجديدة القائمة على الشراكة عن إيجاد حلول دائمة للكثير من مشاكلنا العالمية. |
Esto equivale al valor de reconocer que muchos de nuestros problemas son complejos y requieren de nosotros más creatividad de la que hemos demostrado hasta ahora. | UN | كما أنه يعني الشجاعة بالاعتراف بأن كثيرا من مشاكلنا معقدة وتتطلب منا من اﻹبداع أكثر مما أظهرناه حتى اﻵن. |
Si así lo hiciéramos, muchos de nuestros problemas perderían entidad, o quizás hasta llegarían a desaparecer. | UN | وإذا فعلنا ذلك، لتضاءل الكثير من مشاكلنا أو ربما اختفى كلية. |
La respuesta a tantos de nuestros problemas reside en el multilateralismo, si se lo enfoca de la manera adecuada. | UN | ويكمن الحل للعديد من مشاكلنا في تعددية الأطراف، إذا اتبعناها على النحو السليم. |
En efecto, las causas de muchos de nuestros problemas radican en la evolución de nuestras pautas de consumo. | UN | ويمكن بالفعل إرجاع جذور الكثير من مشاكلنا إلى تطور أنماط الاستهلاك لدينا. |
No podemos ir muy lejos ni huir de nuestros problemas. | UN | ولا يمكننا أن نهرب بعيدا، ومن المؤكد أننا لا يمكن أن نختفي من مشاكلنا. |
Si damos vuelta el asunto, podemos crear un recurso que resolvería muchos de nuestros problemas. | TED | لو أدرنا ذلك هنا وهناك، نستطيع إحداث المصدر الذي يمكنه حل العديد من مشاكلنا الأخرى. |
Pero ¿fue así? En realidad no. Y es aquí cuando comienzan muchos de nuestros problemas. | TED | لكن هل يحصل هذا؟ في الواقع لا. وها هنا حيث تبدأ العديد من مشاكلنا. |
- He visto a princesas más felices. - Ese es el último de nuestros problemas. | Open Subtitles | . لقد رايت مدى سعادة الاميرات - . هذا جزء من مشاكلنا - |
Esto siempre fue uno de nuestros problemas | Open Subtitles | لطالما كان ذلك واحداً من مشاكلنا |
Toda la idea sobre este fin de semana consistía en escapar de nuestros problemas. | Open Subtitles | الفكرة الرئيسية من هذه العطلة هو الهرب من مشاكلنا |
Y conseguí que alguien compre esta película y nos rescate de nuestros problemas financieros. | Open Subtitles | ووجدت شخصاً لشراء الفيلم وانتشالنا من مشاكلنا المالية |
Sólo tengo que mirar a mi propia ex pero es uno de nuestros problemas habituales, como el Consejo de Ética, que a menudo tienen que lidiar con desarrollos científicos en sus primeras etapas. | Open Subtitles | .. أنا أريد أن أنظر فقط إلى بل إنها واحدة من مشاكلنا المعتادة، كمجلس للأخلاق، أننا في كثير من الأحيان نضطر للتعامل مع التطورات العلمية في مراحلها المبكرة |
Bueno, entonces quizá pueda ayudar a resolver uno de nuestros problemas. | Open Subtitles | حسناً، ريما يستطيع مساعدتنا في حل واحدة من مشاكلنا |
Vamos, nena, jamás podríamos escapar de nuestros problemas mudándonos a otra parte. | Open Subtitles | هيا عزيزتى , لم نكن لنستطيع الهرب من مشاكلنا بالإنتقال لمكان أخر |
Confiamos en que la comunidad internacional no ha de permanecer al margen de nuestros problemas y ha de seguir brindándonos un apoyo efectivo y específico en la empresa de alcanzar nuestras metas. | UN | ونثــق في أن المجتمــع الدولي لــن يقف جانبا من مشاكلنا ولكنه سيواصل تقديم الدعم الفعال والهادف لنا في سعينا لتحقيق هذه اﻷهداف. |