"من مشاكلنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuestros problemas
        
    • a nuestros problemas
        
    No obstante, la idea misma de Estado-nación es el epicentro de muchos de nuestros problemas. UN ولكن فكرة الدولة القومية ذاتها تكمن، بأحد الأوجه، في صميم العديد من مشاكلنا.
    Hoy vine a decirles que los próximos 100 años contarán con estas criaturas microscópicas para resolver la mayoría de nuestros problemas. TED أنا هنا لأقول لكم أن الـ100 سنة المقبلة ستعرض هذه الكائنات المجهرية وهي تقوم بحل المزيد من مشاكلنا.
    Por supuesto, esto no resuelve ni siquiera una pequeña fracción de nuestros problemas actuales. UN وذلك لا يحل بالطبــع ولــو نسبـة صغيرة من مشاكلنا الحالية.
    Esperamos que esos nuevos empeños de asociación tengan como resultado la solución de muchos de nuestros problemas mundiales. UN ونأمل أن تسفر هذه المساعي الجديدة القائمة على الشراكة عن إيجاد حلول دائمة للكثير من مشاكلنا العالمية.
    Esto equivale al valor de reconocer que muchos de nuestros problemas son complejos y requieren de nosotros más creatividad de la que hemos demostrado hasta ahora. UN كما أنه يعني الشجاعة بالاعتراف بأن كثيرا من مشاكلنا معقدة وتتطلب منا من اﻹبداع أكثر مما أظهرناه حتى اﻵن.
    Si así lo hiciéramos, muchos de nuestros problemas perderían entidad, o quizás hasta llegarían a desaparecer. UN وإذا فعلنا ذلك، لتضاءل الكثير من مشاكلنا أو ربما اختفى كلية.
    La respuesta a tantos de nuestros problemas reside en el multilateralismo, si se lo enfoca de la manera adecuada. UN ويكمن الحل للعديد من مشاكلنا في تعددية الأطراف، إذا اتبعناها على النحو السليم.
    En efecto, las causas de muchos de nuestros problemas radican en la evolución de nuestras pautas de consumo. UN ويمكن بالفعل إرجاع جذور الكثير من مشاكلنا إلى تطور أنماط الاستهلاك لدينا.
    No podemos ir muy lejos ni huir de nuestros problemas. UN ولا يمكننا أن نهرب بعيدا، ومن المؤكد أننا لا يمكن أن نختفي من مشاكلنا.
    Si damos vuelta el asunto, podemos crear un recurso que resolvería muchos de nuestros problemas. TED لو أدرنا ذلك هنا وهناك، نستطيع إحداث المصدر الذي يمكنه حل العديد من مشاكلنا الأخرى.
    Pero ¿fue así? En realidad no. Y es aquí cuando comienzan muchos de nuestros problemas. TED لكن هل يحصل هذا؟ في الواقع لا. وها هنا حيث تبدأ العديد من مشاكلنا.
    - He visto a princesas más felices. - Ese es el último de nuestros problemas. Open Subtitles . لقد رايت مدى سعادة الاميرات - . هذا جزء من مشاكلنا -
    Esto siempre fue uno de nuestros problemas Open Subtitles لطالما كان ذلك واحداً من مشاكلنا
    Toda la idea sobre este fin de semana consistía en escapar de nuestros problemas. Open Subtitles الفكرة الرئيسية من هذه العطلة هو الهرب من مشاكلنا
    Y conseguí que alguien compre esta película y nos rescate de nuestros problemas financieros. Open Subtitles ووجدت شخصاً لشراء الفيلم وانتشالنا من مشاكلنا المالية
    Sólo tengo que mirar a mi propia ex pero es uno de nuestros problemas habituales, como el Consejo de Ética, que a menudo tienen que lidiar con desarrollos científicos en sus primeras etapas. Open Subtitles .. أنا أريد أن أنظر فقط إلى بل إنها واحدة من مشاكلنا المعتادة، كمجلس للأخلاق، أننا في كثير من الأحيان نضطر للتعامل مع التطورات العلمية في مراحلها المبكرة
    Bueno, entonces quizá pueda ayudar a resolver uno de nuestros problemas. Open Subtitles حسناً، ريما يستطيع مساعدتنا في حل واحدة من مشاكلنا
    Vamos, nena, jamás podríamos escapar de nuestros problemas mudándonos a otra parte. Open Subtitles هيا عزيزتى , لم نكن لنستطيع الهرب من مشاكلنا بالإنتقال لمكان أخر
    Confiamos en que la comunidad internacional no ha de permanecer al margen de nuestros problemas y ha de seguir brindándonos un apoyo efectivo y específico en la empresa de alcanzar nuestras metas. UN ونثــق في أن المجتمــع الدولي لــن يقف جانبا من مشاكلنا ولكنه سيواصل تقديم الدعم الفعال والهادف لنا في سعينا لتحقيق هذه اﻷهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus