"من مشروع الدليل التشريعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proyecto de guía legislativa
        
    Es alentador que el Grupo de Trabajo haya finalizado la mayor parte del proyecto de guía legislativa. UN ومن بواعث السرور أن الفريق العامل انتهى من الجزء الرئيسي من مشروع الدليل التشريعي.
    Su delegación celebra que en el 40º período de sesiones de la Comisión se haya aprobado una parte del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas. UN ويرحّب وفده باعتماد جانب من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في الدورة الأربعين للجنة.
    Se pidió a la Secretaría que preparara, sobre la base de esas deliberaciones y decisiones, una versión revisada del capítulo IX (Insolvencia) del proyecto de guía legislativa sobre operaciones garantizadas. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد، استنادا إلى تلك المداولات والمقررات، صيغة منقحة للفصل التاسع، الاعسار، من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة.
    55. El Presidente invita a la Comisión a examinar el texto de la Primera Parte del proyecto de guía legislativa. UN 55- الرئيس: دعا اللجنة الى النظر في نص الجزء الأول من مشروع الدليل التشريعي.
    También se hizo referencia a la necesidad de coordinar el capítulo sobre conflictos de leyes del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas con la labor de la Conferencia de La Haya, en particular en lo relativo al derecho aplicable a la ejecución de derechos reales de garantía en caso de insolvencia. UN وأشير أيضا إلى ضرورة التنسيق مع مؤتمر لاهاي فيما يتعلق بالفصل الخاص بتنازع القوانين من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، وخاصة فيما يتصل بالقانون المنطبق على إنفاذ الحقوق الضمانية في حالة الإعسار.
    La labor realizada durante el 31º período de sesiones se ha concentrado especialmente en los cuatro primeros capítulos del proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, tema éste de gran actualidad, habida cuenta de la creciente competencia para captar inversiones extranjeras para dichos proyectos. UN ٦١ - واستطرد قائلا إن أعمال الدورة الحادية والثلاثين تركﱠزت بدرجة كبيرة على الفصول الأربعة الأولى من مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، وهو موضوع بالغ الأهمية من مواضيع الساعة في سياق ازدياد المنافسة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي لمثل تلك المشاريع.
    El Sr. Rao (Observador de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI)), refiriéndose a los capítulos II y III del informe, dice que su delegación ha tomado nota de las propuestas formuladas durante el examen de los párrafos 17 a 21 del proyecto de guía legislativa para proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٨٧ - السيد راو )مراقب المنظمة العالمية للملكية الفكرية(: قال في معرض اﻹشارة إلى الفصلين الثاني والثالث من التقرير، إن وفده أحاط علما بالمقترحات المقدمة في أثناء مناقشة الفقرات من ٧١ إلى ١٢ من مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    8. Los Grupos de Trabajo examinaron el régimen aplicable a los derechos de garantía en el procedimiento de insolvencia sobre la base del capítulo IX (Insolvencia) del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas (A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.5). UN 8- نظر الفريقان العاملان في معاملة الحقوق الضمانية في اجراءات الإعسار استنادا إلى الفصل التاسع، الإعسار، من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة(A./CN.9/WG.VI/WP.6/Add.5).
    La Comisión respaldó la sugerencia de revisar el capítulo X del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas teniendo en cuenta los principios fundamentales convenidos por los grupos de trabajo V y VI (véase A/CN.9/511, párrs. 126 y 127, y A/CN.9/512, párr. 88). UN وأيدت اللجنة اقتراحاً قدم لتنقيح الفصل العاشر من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في ضوء المبادئ الأساسية التي اتفق عليها الفريقان العاملان الخامــس والســادس (انظر الوثيقتين A/CN.9/511، الفقرتين 126و 127 و A/CN.9/512، الفقرة 88).
    La Comisión hizo suya la sugerencia de revisar el capítulo X del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas, a la luz de los principios básicos convenidos por los Grupos de Trabajo V y VI (véase A/CN.9/511, párrafos 126 y 127, y A/CN.9/512, párrafo 88). UN وأيدت اللجنة اقتراحا قدم بتنقيح الفصل العاشر من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، على ضوء المبادئ الأساسية التي اتفق عليها الفريقان العاملان الخامس والسادس (انظر الفقرتين 126 و127 من الوثيقة A/CN.9/511 والفقرة 88 من الوثيقة A/CN.9/512).
    2. En su primer período de sesiones conjunto (Viena, 16 y 17 de diciembre de 2002), el Grupo de Trabajo V y el Grupo de Trabajo VI examinaron el régimen aplicable a las garantías reales en un procedimiento de insolvencia, a la luz del capítulo IX, Insolvencia, del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas (A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.5). UN 2- وكان الفريق العامل الخامس والفريق العامل السادس قد نظرا في دورتهما المشتركة الأولى (فيينا، 16-17 كانون الأول/ديسمبر 2003)، في معاملة الحقوق الضمانية في إجراءات الإعسار استنادا إلى الفصل التاسع، الإعسار، من مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة (A/CN.9/WG.VI/WP.6/Add.5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus