"من مشروع المواد بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proyecto de artículos sobre
        
    Esta disposición se basa en la distinción entre las obligaciones de conducta y de resultado contenida en los artículos 20 y 21 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados aprobado en primera lectura. UN يستند هذا الحكم إلى التمييز بين الالتزامات بالسلوك والنتائج الواردة في المادتين 20 و 21 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول الذي اعتمد في القراءة الأولى.
    El tercer principio general, enunciado en el artículo 3 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, es el siguiente: UN 37 - وثمة مبدأ عام ثالث يرد في المادة 3 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، نصه كالآتي:
    62. El artículo 11 del proyecto de artículos [sobre la responsabilidad del Estado] se refiere al `Comportamiento que el Estado reconoce y adopta como propio ' e indica lo siguiente: UN " 62 - وتتناول المادة 11 من مشروع المواد ]بشأن مسؤولية الدول[ " التصرفات التي تعترف بهـا الدولة وتعتبرهـا صادرة عنها`` وتنص على ما يلي:
    La tercera parte del proyecto de artículos sobre el arreglo de controversias es especialmente interesante, especialmente en lo relativo al establecimiento de una etapa de negociaciones obligatorias, que parece ser la mejor manera de lograr un arreglo amigable. UN ٧ - وأردف قائلا إن الباب الثالث من مشروع المواد بشأن تسوية المنازعات ينطوي على أهمية خاصة تكمن بوجه خاص في إقامة مرحلة لمفاوضات إلزامية وهي فيما يبدو أفضل وسيلة للتوصل إلى تسوية ودية.
    En 1977, por petición insistente del Relator Especial Roberto Ago, la Comisión de Derecho Internacional aprobó en primera lectura el artículo 22 del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados, en que se adopta la opinión de que se trata de una cuestión sustantiva: UN 41 - وفي عام 1977، اعتمدت لجنة القانون الدولي، وبإلحاح قوي من المقرر الخاص روبرتو آغو، المادة 22 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول في القراءة الأولى، التي تعتمد وجهة النظر الموضوعية:
    Cabe observar que la Comisión aceptó la misma definición en su comentario del artículo 57 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قبلت بهذا التعريف في تعليقها على المادة 57 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولية().
    El capítulo I de la primera parte ( " El hecho internacionalmente ilícito del Estado " ) del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos tiene por título " Principios generales " y enuncia tres de esos principios. UN 35 - يحمل الفصل الأول من الباب الأول (فعل الدولة غير المشروع دوليا) من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا عنوان " مبادئ عامة " (). وهو يورد ثلاثة من هذه المبادئ.
    El artículo 2 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados especifica la acepción de hecho internacionalmente ilícito y enuncia sus dos elementos básicos: la atribución a un Estado y la caracterización del comportamiento como violación de una obligación internacional. UN 36 - وتحدد المادة 2 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول معنى الفعل غير المشروع دوليا، ذاكرة عنصريه الأساسيين، ألا وهما: نسب السلوك إلى الدولة ووصف ذلك السلوك بأنه خرق لالتزام دولي.
    Al enunciar los dos principios generales no es necesario reproducir en dos disposiciones separadas el contenido de los artículos 1 y 2 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. UN 39 - وعند إيراد المبدأين العامين، لا يلزم أن تستنسخ في حكمين منفصلين محتويات المادتين 1 و 2 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Sin embargo, el Relator Especial había decidido mantener el umbral de daños sensibles, adoptado en el artículo 7 de la Convención de 1997 y en el artículo 3 del proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, ya que el concepto de " sensible " era lo suficientemente flexible como para garantizar la viabilidad de los acuíferos. UN إلا أن المقرر الخاص قد أبقى على عتبة الضرر ذي الشأن التي اعتُمدت في المادة 7 من اتفاقية عام 1997 وفي المادة 3 من مشروع المواد بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، ذلك لأن مفهوم " الضرر ذي الشأن " يتسم بما يكفي من المرونة لصون حيوية طبقات المياه الجوفية.
    Se recordará que en el artículo 15 del proyecto de artículos sobre la prevención se impone a los Estados una obligación similar con respecto a las demandas que se presenten durante la fase de prevención, en la cual los Estados están obligados a gestionar con la diligencia debida el riesgo que entrañan las actividades peligrosas. UN ويجدر التذكير بأن المادة 16 من مشروع المواد بشأن المنع تنص على إلزام مماثل بالنسبة إلى الدول فيما يخص المطالبات التي قد تنشأ فيها مرحلة المنع وهي المرحلة التي تكون فيها الدول ملزمة بمعالجة الخطر الذي تنطوي عليه الأنشطة الخطرة ببذل العناية اللازمة.
    En el comentario relativo al artículo 22 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados aprobado por la Comisión en primera lectura se advierte de que " hay que evitar a toda costa " que la consideración del principio del agotamiento de los recursos internos " desemboque en el examen del contenido de las normas `primarias ' del derecho internacional " . UN ويحذر التعليق على المادة من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول الذي اعتمدته اللجنة في القراءة الأولى من أن النظر في موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية " يجب ألا يطال مضمون القواعد " الأولية " للقانون الدولي مهما كلف الأمر " ().
    Una norma general sobre atribución de un comportamiento a la organización internacional debería incluir una referencia a las " reglas de la organización " , el equivalente de " derecho interno del Estado " con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN من شأن قاعدة عامة تتعلق بنسبة التصرف للمنظمة الدولية، أن تتضمن إشارة إلى " قواعد المنظمة " - المماثلة لـ " القانون الداخلي للدولة " بموجب المادة 4 (1) من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Las disposiciones de derecho internacional sobre el deber de cooperar constituye el fundamento del artículo 2, párrafo 1, del proyecto de artículos sobre la obligación de extraditar o enjuiciar, mientras que en el párrafo 2 del mismo artículo se establece que los Estados deben aplicar el principio según el cual deben extraditar o juzgar " donde y cuando proceda " . UN وتشكل أحكام القانون الدولي بشأن واجب التعاون الأساس لمشروع الفقرة 1 من المادة 2، من مشروع المواد بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، في حين أن الفقرة 2 من هذه المادة تنص على أنه ينبغي للدول أن تطبق المبدأ الذي يتعين عليها بموجبه أن تسلم أو تحاكم " حيثما وكلما كان ذلك مناسبا " .
    El Sr. Sun Goushun (China) expresa su satisfacción por las modificaciones introducidas en la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados (cap. V). Recuerda que los miembros de la Comisión estaban muy divididos en cuanto a la forma de abordar el artículo 20 (Obligaciones de comportamiento), el artículo 21 (Obligaciones de resultado) y el artículo 23 (Obligaciones de prevención). UN ١٦ - السيد سن غوشن )الصين(: قال إنه راض عن التعديلات التي أدخلت على الجزء اﻷول من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول )الفصل الخامس(. وأشار إلى أن أعضاء لجنة القانون الدولي كانوا منقسمين تماما سواء فيما يتعلق بمعالجة التحفظات على المادة ٠٢ )الالتزامات الناشئة عن التصرف بعمل( والمادة ١٢ )الالتزامات الناشئة عن النتيجة( والمادة ٣٢ )الالتزامات بالمنع(.
    Debe establecerse, además, la distinción entre la perpetración efectiva del hecho ilícito (ya sea instantáneo o continuado) y la conducta previa a1 hecho, que es de carácter preparatorio y " no puede considerarse hecho ilícito " (véase por ejemplo el comentario del artículo 41 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado ..., Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1993, vol. II (segunda parte), pág. 62, párr. 14). UN ويجدر كذلك التمييز بين الارتكاب الفعلي لفعل غير مشروع (سواء كان آنـيـا أو مستمرا) والسلوك ذي الطابع التمهيـدي الذي سبق الفعل والذي ' لا تنطبق عليه صفة الفعل غير المشروع` (انظر مثلا التعليق على المادة 41 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، حولية لجنة القانون الدولي، 1993، المجلد الثاني، الجزء الثاني، الصفحة 57، الفقرة 14)``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus