"من مشروع مدونة الجرائم المخلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proyecto de código de crímenes contra
        
    Se sugirió, además, que la tipificación del crimen de agresión debía estar en concordancia con el artículo 15 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN واقترح فضلا عن ذلك جعل تعريف جريمة العدوان متسقا مع المادة ٥١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    El CICR siente gran interés en particular por el artículo 22 de ese proyecto de estatuto, que hay que leer en conjunción con el artículo 22 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وإن منظمتها تولي أهمية خاصة جدا للمادة ٢٢ من هذا المشروع للنظام اﻷساسي التي لها ارتباط وثيق بالمادة ٢٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Los artículos 3 y 5 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad avalarían esta posición, pues en ellos se establece la responsabilidad penal del individuo sin perjuicio de la responsabilidad internacional del Estado. UN فالمادتان ٣ و ٥ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تدعمان هذا الموقف على اعتبار أنهما أنشأتا المسؤولية الجنائية الفردية دون المساس بالمسؤولية الدولية للدولة.
    Cabe hacerse alguna idea de los actos que cabe tipificar como crímenes contra el derecho internacional a partir del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويمكن الحصول من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها على فكرة عن اﻷفعال التي يمكن تصنيفها كجرائم ضد القانون الدولي.
    En particular, no cabe interpretar que el artículo 16 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad dé a entender que ello sea así. UN وعلى وجه التحديد، فإن المادة 16 من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها ينبغي ألا تفسر على نحو يوحي بحدوث مثل هذا التطور.
    Por último, conviene no perder de vista que la cuestión de la responsabilidad de los Estados repercute tanto en la del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad como en la de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ويجدر أخيرا، ألا يغيب عن اﻷذهان أن مسألة مسؤولية الدول لها آثار على كل من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وعلى موضوع تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    En apoyo de esa posición, se recordó que en los artículos 3 y 5 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobados en primera lectura se establecía la responsabilidad penal del individuo sin perjuicio de la responsabilidad internacional del Estado. UN وأشير فـي معــرض تأييد هذا الموقف، إلى أن المادتين ٣ و ٥ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بصيغته التي اعتمدت في القراءة اﻷولى ينص على المسؤولية الجنائية للفرد دون اﻹخلال بالمسؤولية الدولية للدولة.
    Respecto de la sugerencia de que la Comisión centre su atención en la extradición o el enjuiciamiento de personas acusadas de haber cometido crímenes básicos en virtud del derecho internacional, la República de Corea considera que esa labor sería redundante, ya que el artículo 9 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad se refiere al mismo asunto. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى أنه ينبغي للجنة أن تركز على تسليم أو محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم الأساسية بموجب القانون الدولي، يعتقد وفدها بأن مثل هذا العمل سيكون زائدا عن الحاجة لأن المادة 9 من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها تناولت نفس الموضوع.
    Con respecto a los incisos c) y d), prefiere la formulación que aparece en los artículos 22 y 21 respectivamente del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad adoptado por la CDI en primera lectura. UN وبموجب الفقرتين )ج( و )د(، يفضل الصياغة المستعملة في الفقرتين ٢٢، ٢١ على التوالي من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي اعتمدتها اللجنة في القراءة اﻷولى.
    En lo que respecta al capítulo VII del informe, está de acuerdo en que en el próximo período de sesiones de la Comisión se asigne prioridad a la conclusión de la segunda lectura del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y a la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالفصل السابع من التقرير، وافق على الاقتراح بإعطاء أولوية في الدورة المقبلة للجنة ﻹتمام القراءة الثانية من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها والقراءة اﻷولى من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    1) Al ser el primer artículo del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, el artículo 1 aborda, como cuestión preliminar, el ámbito de aplicación de las disposiciones del presente Código. UN )١( إن المادة ١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بوصفها المادة اﻷولى من المدونة تعالج كمسألة أولية نطاق أحكام هذه المدونة وتطبيقها.
    Debe prestarse atención los artículos pertinentes del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, ya que sirven de base para las futuras negociaciones relativas a los crímenes que entran dentro de la competencia de la corte, los cuales deben definirse y precisarse de manera rigurosa. UN ٧٧ - وأضاف قائلا إن المواد ذات الصلة من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها جديرة بالاهتمام، ﻷنها يمكن أن تتخذ أساسا للتفاوض في المستقبل بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وهي جرائم ينبغي تحديدها وحصرها بدقة.
    La Comisión, en su comentario al artículo 9 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad (A/51/10, pág. 53, párr. 6), se mostró en favor de permitir que sea el Estado que custodia el que tome la decisión. UN وقد أيدت لجنة القانون الدولي، في تعليقها على المادة 9 من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها (A/51/10، الصفحة 53، الفقرة (6))، السماح للدولة المتحفظة باتخاذ القرار في ذلك الشأن.
    13) Esta formulación se ha de comparar con el proyecto de artículo 21 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, que se titula " Violaciones sistemáticas o masivas de los derechos humanos " , pero que sustancialmente abarca el mismo ámbito que el artículo 5 del Estatuto del Tribunal para la antigua Yugoslavia. UN )٣١( وينبغي مقارنة هذه الصيغة بمشروع المادة ١٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، المعنونة " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " ، التي تشمل من حيث الموضوع نفس المجال الوارد في المادة ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة اليوغوسلافية.
    Por ello, considera que esos daños no se deberían haber excluido del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, ya que reúnen las características exigidas al respecto, como su " gravedad " , su " carácter masivo " y sus " efectos en las bases del orden jurídico internacional " . UN ولذلك، فإنه يرى أنه ما كان ينبغي استبعاد هذا اﻹضرار من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، حيث انه يتسم بجميع سمات هذه الجرائم، مثل " الجسامة " و " النطاق الجماعي " و " اﻵثار التي تحدثها على أسس النظام القانوني الدولي " .
    El orador acepta el título general de “crímenes de guerra” que estableció la CDI en el artículo 20 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. En cualquier caso, esa categoría debe incluir los crímenes abarcados por el Convenio de La Haya de 1907 y los Convenios de Ginebra de 1949, así como violaciones graves comparables de otros convenios pertinentes. UN ويمكن لوفده أن يقبل بالعنوان المشترك " جرائم الحرب " الذي قدمته اللجنة في المادة ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وحيث ينبغي لهذه الفئة أن تشمل، في أي حال على الجرائم التي تغطيها كل من اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، فضلا عن الانتهاكات المشابهة في جسامتها والواردة بالاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة.
    Tomando nota del informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 43º período de sesiones, y en especial del artículo 26 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, sobre daños intencionales y graves al medio ambiente; y de los proyectos de artículos sobre la responsabilidad de los Estados y en especial del artículo 19 sobre crímenes internacionales y delitos internacionales, UN " واذ يحيط علما بتقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين، ولا سيما المادة ٦٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، وهي المادة المعنية بالاضرار العمد والجسيم بالبيئة، ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وخصوصا المادة ٩١ بشأن الجرائم الدولية واﻷفعال الضارة الدولية،
    Recordando el informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 43º período de sesiones, y en especial del artículo 26 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, sobre daños intencionales y graves al medio ambienteVéase Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo sexto período de sesiones, Suplemento No. 10 (A/46/10), párrs. 60 a 176. UN وإذ يشير إلى تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين، ولا سيما المادة ٦٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها، وهي المادة المعنية بالاضرار العمد والجسيم بالبيئة،)٨( ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وخصوصا المادة ٩١ بشأن الجرائم الدولية واﻷفعال الضارة الدولية)٩(،
    El inciso c) atañe a las violaciones más graves de los derechos humanos, con arreglo a la redacción del artículo 21 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad; además, se estimó necesario añadir la mutilación y la violación a los crímenes previstos en el artículo antes mencionado, ya que se trata de crímenes que se cometen muy frecuentemente en el actual conflicto, y que han ocasionado escándalo público. UN وتتعلق الفقرة الفرعية )ج( بأخطر انتهاكات حقوق الانسان ، وفقا لصياغة المادة ٢١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وامنها ؛ وعلاوة على ذلك ، رئي أنه يلزم اضافة التشويه والاغتصاب الى الجرائم المقصودة في المادة السالفة الذكر ، ﻷن هذه الجرائم يجري ارتكابها بصورة متكررة جدا في النزاع الحالي ، وكانت مبعثا على الاحتجاج العام العنيف .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus