"من مصادر الطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de fuentes de energía
        
    • de las fuentes de energía
        
    • de la energía
        
    • mediante fuentes de energía
        
    • energética
        
    • de las energías
        
    • a las fuentes de energía
        
    • en energías
        
    • con fuentes de energía
        
    • de recursos energéticos
        
    • de las fuentes energéticas
        
    • fuente de energía
        
    • formas de energía
        
    Para ello se precisan importantes recursos financieros, humanos y técnicos y una amplia combinación de fuentes de energía. UN ويستلزم ذلك موارد مالية وبشرية وتقنية كبيرة ومزيجا واسع النطاق من مصادر الطاقة.
    Para ello se precisan importantes recursos financieros, humanos y técnicos y una amplia combinación de fuentes de energía. UN ويستلزم ذلك موارد مالية وبشرية وتقنية كبيرة ومزيجا واسع النطاق من مصادر الطاقة.
    Para ello se precisan importantes recursos financieros, humanos y técnicos y una amplia combinación de fuentes de energía. UN ويستلزم ذلك موارد مالية وبشرية وتقنية كبيرة ومزيجا واسع النطاق من مصادر الطاقة.
    Parece obvio que la energía nuclear seguirá constituyendo parte de las fuentes de energía. UN ويبدو جلياً أن الطاقة النووية ستظل واحداً من مصادر الطاقة.
    Eso requerirá importantes recursos financieros, técnicos y humanos y una combinación de un amplio número de fuentes de energía. UN ويتطلــب ذلــــك مــــوارد كبيرة مالية وبشرية وتقنية ومزيجا واسعا من مصادر الطاقة.
    Habida cuenta de esas posibilidades, se pueden desarrollar cinco tipos importantes de fuentes de energía nuevas y renovables: UN وفي ضوء هذه الإمكانات، يمكن تنمية خمسة أنواع هامة من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة:
    :: Crear un efecto de réplica para que un número cada vez mayor de islas de los pequeños Estados insulares en desarrollo intenten utilizar un suministro energético procedente en su totalidad de fuentes de energía sostenible y lo consigan. UN :: العمل على تكرار التجربة بصورة تؤدي إلى تزايد عدد الجزر في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تسعى إلى تحقيق هدف الوصول بإمدادات الطاقة من مصادر الطاقة المتجددة إلى نسبة 100 في المائة.
    También ha puesto en marcha un programa diseñado para satisfacer el 20% de sus necesidades energéticas a partir de fuentes de energía renovables y reducir el consumo energético en los edificios en un 20% para 2020. UN كما وضعت برنامجاً يرمي إلى تلبية 20 في المائة من احتياجاتها من الطاقة من مصادر الطاقة المتجددة وإلى خفض استهلاكها من الطاقة في المباني بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020.
    La generación de electricidad a partir de turbinas eólicas constituye aproximadamente el 10% la electricidad total generada de fuentes de energía renovables. UN ويُشكل توليد الكهرباء من التوربينات الريحية نحو 10 في المائة من إجمالي الكهرباء المولَّدة من مصادر الطاقة المتجددة.
    La Asamblea reafirmó la importancia y validez de los principios y objetivos del Programa de Acción de Nairobi y la urgente necesidad de promover en un mayor grado la existencia en todos los países de fuentes de energía nuevas y renovables independientes y sostenibles desde el punto de vista ambiental. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد أهمية وسلامة مبادئ وأهداف برنامج عمل نيروبي، والحاجة الملحة إلى إيجاد درجة أعلى من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة المستقلة والمستدامة بيئيا لجميع البلدان.
    Al mismo tiempo, la tasa de aumento de los recursos de la biomasa se ha reducido, a pesar de que la región tiene un potencial considerable de desarrollo de ésta y otras formas de fuentes de energía nuevas y renovables. UN ورافق ذلك زيادة في موارد الكتلة الحيوية بمعدلات منخفضة رغم ما ما تتمتع به المنطقة من إمكانية كبيرة لتطوير هذا الشكل وغيره من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    De todas las opciones y oportunidades disponibles, las que tienen el potencial mayor son las que se basan en las tecnologías orientadas a lograr una mayor eficiencia energética y el uso de fuentes de energía con poco o nada de carbono. UN ومن كل الخيارات والفرص المتاحة، يوفر الاعتماد على تكنولوجيا زيادة كفاءة الطاقة واستخدام مزيد من مصادر الطاقة المنخفضة المحتوى الكربوني أو الخالية من الكربون أكبر إمكانية في هذا الصدد.
    Tenemos la certeza de que esto contribuirá a que se apliquen las políticas necesarias para conseguir un aumento sustancial de la proporción de las fuentes de energía renovables utilizadas a escala mundial. UN وإنا لعلى اقتناع بأن ذلك سوف يساعد على تنفيذ السياسات الضرورية لإحداث زيادة عظيمة في النصيب العالمي من مصادر الطاقة المتجددة.
    Asimismo destaca que se requieren medidas para aumentar sustancialmente la proporción mundial de las fuentes de energía renovable con el objetivo de incrementar su contribución al suministro de energía total. UN كما يؤكد على ضرورة اتخاذ إجراءات لإحداث زيادة كبيرة في الحصة العالمية من مصادر الطاقة المتجددة، بهدف زيادة مساهمتها في إجمالي إمدادات الطاقة.
    Entre los documentos publicados por la CEPA figuran directrices sobre legislación petrolera; posibilidades de contribución de las fuentes de energía nuevas y renovables; así como suministro y utilización de la energía y opciones de política conexas en los países africanos. UN ونشرت اللجنة الاقتصادية لافريقيا عددا من الوثائق تشمل مبادئ توجيهية بشأن التشريع النفطي؛ والمساهمة المحتملة من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛ والامداد بالطاقة، واستخدام الطاقة وخيارات السياسة العامة المتصلة بها في البلدان الافريقية.
    Los actuales precios de la energía favorecen la utilización de recursos de energía convencionales frente a las fuentes de energía renovables. UN ٣٦ - وتشجع أسعار الطاقة في الوقت الراهن على استخدام مصادر الطاقة التقليدية بدلا من مصادر الطاقة المتجددة.
    :: Demostrar que las islas pueden abastecer todas sus necesidades energéticas de forma sostenible mediante fuentes de energía sostenible. UN :: إثبـات إمكانية حصول الجزر على جميع احتياجاتها من الطاقة المستدامة من مصادر الطاقة المتجددة.
    Además, es preciso tratar los problemas de la seguridad energética estableciendo una combinación de numerosas fuentes de energía que tenga en cuenta las limitaciones y especificidades regionales. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي معالجة شواغل الأمن في مجال الطاقة من خلال تطوير تشكيلة واسعة من مصادر الطاقة مع مراعاة القيود والخصوصيات الإقليمية.
    Sin embargo, esta fuente renovable de energía -- como la mayoría de las energías renovables -- requiere grandes inversiones iniciales en nuevas empresas agrícolas comerciales y refinerías de biodiésel. UN لكن هذا النوع من مصادر الطاقة المتجددة، مثله مثل أغلب المصادر المتجددة، يتطلب استثمارات مبدئية ضخمة في مشاريع زراعية تجارية جديدة ومعامل لتكرير الديزل الحيوي.
    Se reconoce que el acceso al suministro y los servicios de energía fiables, seguros y económicos basados en energías renovables y otras fuentes de energía no contaminantes es indispensable para el desarrollo industrial sostenible y la reducción de la pobreza. UN فمن المسلَّم به أنَّ الحصول على إمداد بالطاقة على نحو موثوق وآمن وفعّال من حيث التكلفة وعلى خدمات قائمة على الطاقة المتجدّدة وغيرها من مصادر الطاقة النظيفة هو أمر ضروري لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة والحدّ من الفقر.
    3. Hoy diez años después de la aprobación del Programa de Acción de Nairobi, los incrementos del consumo energético se satisfacen mayormente con los combustibles usuales y no con fuentes de energía nuevas y renovables. UN ٣ - وإذ انقضى اليوم، أكثر من عشر سنوات على اعتماد برنامج عمل نيروبي، يجري الوفاء بمعظم احتياجات الزيادة في استهلاك الطاقة بأنواع الوقود التقليدية، بدلا من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    - aumento del uso de recursos energéticos renovables (principalmente la biomasa y los recursos geotérmicos), UN ■ زيادة الاستفادة من مصادر الطاقة المتجددة )لا سيما الكتلة الاحيائية والطاقة الجيوحرارية(؛
    Hay dos tendencias a largo plazo que son prometedoras para la mitigación de los efectos adversos: el mejoramiento de la eficiencia de la energía y los materiales y la descarbonización de las fuentes energéticas. UN وهناك اتجاهان طويلا اﻷجل يدعوان إلى أمل خاص في تخفيف هذه التأثيرات الضارة وهما: التحسينات في كفاية الطاقة والمواد ونزع الفحم من مصادر الطاقة.
    Esta fuente de energía deberá ser objeto de más atención en los próximos años. UN ويستحق هذا المصدر من مصادر الطاقة مزيدا من الاهتمام في السنوات القادمة.
    Por consiguiente, comenzaron los preparativos para celebrar una cumbre mundial sobre energía solar y otras formas de energía renovables, destinada a generar apoyo para su aprovechamiento en las más altas esferas políticas. UN وبالتالي فقد بدأت التحضيرات لعقد مؤتمر قمة عالمي معني بمصادر الطاقة الشمسية وغيرها من مصادر الطاقة المتجددة لتوفير دعم سياسي جديد على أعلى المستويات من أجل تنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus