"من مصادر حكومية وغير حكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de fuentes gubernamentales y no gubernamentales
        
    • de fuentes tanto gubernamentales como no gubernamentales
        
    La financiación se efectúa fundamentalmente por medio de contribuciones voluntarias de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN وتمول العملية أساسا عن طريق المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Hasta la fecha, las actividades sobre el terreno han sido financiadas en gran medida por contribuciones voluntarias de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ.
    Hasta la fecha, las actividades sobre el terreno han sido financiadas en gran medida por contribuciones voluntarias de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ.
    Se procurará obtener financiación de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN وسيُلتمس التمويل من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Además, el Relator Especial recibió información sobre la situación carcelaria de fuentes tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالة السجون من مصادر حكومية وغير حكومية على السواء.
    El Relator Especial estaría muy reconocido por cualquier información complementaria sobre esta cuestión procedente de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN ويرحب المقرر الخاص بالحصول على معلومات أخرى بشأن هذه القضية من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Los ingresos del UNICEF proceden de contribuciones voluntarias de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN ٤٧٧ - وتستمد اليونيسيف إيراداتها من التبرعات اﻵتية من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Ante las frecuentes solicitudes de información sobre los métodos de trabajo del Relator Especial provenientes de fuentes gubernamentales y no gubernamentales, dichos métodos se recapitulan en la adición 1 del presente informe. UN وفي ضوء الطلبات الكثيرة التي ترد من مصادر حكومية وغير حكومية للحصول على معلومات تتعلق بأساليب عمل المقرر الخاص، يتضمن الملحق اﻷول لهذا التقرير خلاصة لﻷساليب.
    30. La presentación de la situación en Kosovo se basa en informaciones recibidas de fuentes gubernamentales y no gubernamentales por la Relatora Especial y el personal sobre el terreno del Alto Comisionado de Derechos Humanos. UN ٠٣ - يستند عرض الحالة في كوسوفو الى المعلومات الواردة الى المقررة الخاصة والموظفين الميدانيين التابعين للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان من مصادر حكومية وغير حكومية على السواء.
    30. La presentación de la situación en Kosovo se basa en informaciones recibidas de fuentes gubernamentales y no gubernamentales por la Relatora Especial y el personal sobre el terreno del Alto Comisionado de Derechos Humanos. UN ٠٣- يستند عرض الحالة في كوسوفو الى المعلومات الواردة الى المقررة الخاصة والموظفين الميدانيين التابعين للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان من مصادر حكومية وغير حكومية على السواء.
    26. Desde el informe del Secretario General de marzo de 2006, el Asesor Especial ha hecho un seguimiento de las situaciones en todo el mundo basándose en la información de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN 26- استمر المستشار الخاص، منذ صدور تقرير الأمين العام في آذار/مارس 2006، في رصد الحالات في مختلف أنحاء العالم، وذلك بالاعتماد على ما يرده من معلومات من جهات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وكذلك من مصادر حكومية وغير حكومية.
    45. La Relatora Especial ha recibido de fuentes gubernamentales y no gubernamentales amplia información y documentación sobre el tema de las esclavas sexuales de las fuerzas armadas en la región de Asia durante la segunda guerra mundial, en la que se incluyen testimonios escritos de las víctimas, que fueron estudiados con detenimiento antes de proceder a la misión de investigación. UN ٥٤- وقد تلقت المقررة الخاصة معلومات ووثائق كثيرة عن مسألة الاسترقاق الجنسي العسكري في المنطقة اﻵسيوية خلال الحرب العالمية الثانية من مصادر حكومية وغير حكومية بما في ذلك إفادات مكتوبة من الضحايا، ودرستها بعناية قبل إيفاد بعثة لتقصي الحقائق.
    90. Las actuaciones de la Corte deben ser iniciadas por los Estados, por el Consejo de Seguridad o por un fiscal independiente que debería poder utilizar información de cualquier fuente, tanto de las víctimas, como de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN ٩٠ - وأردف قائلا إن إجراءات الدعوى أمام المحكمة ينبغي أن تحركها الدول ، أو مجلس اﻷمن أو مدع عام مستقل ، يكون قادرا على استعمال المعلومات من أي مصدر ، من الضحايا وكذلك من مصادر حكومية وغير حكومية .
    Además, en la instrucción administrativa ST/AI/2010/1, que dejó sin efecto la instrucción ST/AI/2006/31, se hace efectiva la prohibición que figura en la cláusula 1.2 del Estatuto del Personal y la regla 1.2 del Reglamento del Personal respecto de la recepción por los funcionarios de honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneraciones de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذ المنشور الإداري ST/AI 2010/1 الذي يلغي المنشور الإداري ST/IC/2006/31 الحظر الوارد في البند 1-2 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 1-2 من النظام الإداري للموظفين على تلقي الموظفين للتكريمات أو الأوسمة أو الجمائل أو الهدايا أو المكافآت المقدمة من مصادر حكومية وغير حكومية.
    h) Que, en algunos casos, el examinador utilice todos los medios a su alcance para obtener las pruebas necesarias en apoyo de la solicitud, incluso recabando y recopilando información que guarde relación con el género procedente de fuentes gubernamentales y no gubernamentales fiables del país de origen en el ámbito de los derechos humanos; UN (ح) في بعض الحالات قد يعود الأمر إلى فاحص الطلب في الاستعانة بجميع الوسائل المتاحة لديه الكفيلة باستخراج الدليل الضروري الداعم للطلب، ويشمل ذلك التماس وجمع معلومات عن الجانب الجنساني وحقوق الإنسان من مصادر حكومية وغير حكومية موثوق بها في البلد الأصلي؛
    Antes de viajar a México la Relatora Especial recibió una cantidad considerable de información de fuentes tanto gubernamentales como no gubernamentales sobre los acontecimientos ocurridos en Acteal, El Bosque, Aguas Blancas y El Charco y sobre una serie de asesinatos, en su mayoría de mujeres jóvenes, que habían tenido lugar en Ciudad Juárez (Chihuahua). UN وقبل السفر إلى المكسيك، تلقت المقررة الخاصة قدراً كبيراً من المعلومات من مصادر حكومية وغير حكومية تتعلق بالأحداث التي جرت في أكتيال، والبوسكي، وآغواس بلانكاس، والتشاركو، وتتعلق بمجموعة من اغتيالات أشخاص معظمهم الشابات في ثيوداد خوارس وفي ولاية تشيواوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus