"من مطالبتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su reclamación
        
    • de la reclamación
        
    • de esta reclamación
        
    • en su reclamación por
        
    • su reclamación en
        
    En apoyo de este componente de su reclamación la OGE ha facilitado copias de seis cheques bancarios correspondientes a dichos pagos. UN ولدعم هذا العنصر من مطالبتها قدمت نسخ ستة شيكات مصرفية تمثل هذه المدفوعات الغوثية.
    En apoyo de este componente de su reclamación la OGE ha facilitado copias de seis cheques bancarios correspondientes a dichos pagos. UN ولدعم هذا العنصر من مطالبتها قدمت نسخ ستة شيكات مصرفية تمثل هذه المدفوعات الغوثية.
    Además, Fujita no aportó pruebas que corroborasen esta parte de su reclamación. UN وفضلاً عن هذا، فإن الشركة لم تقدم أي دليل يؤيد هذا الجزء من مطالبتها.
    También puede considerarse satisfecho con un acto declarativo, sea en general o en relación con un aspecto particular de la reclamación. UN وقد تكتفي الدولة المضرورة بإنصاف تفسيري، بصورة عامة أو يتعلق بجانب معين من مطالبتها.
    La YIT dedujo de su reclamación correspondiente a esta partida de pérdidas la cantidad de 1.443 dólares de los EE.UU. correspondiente a algunos artículos de mobiliario que fueron vendidos en Kuwait. UN وقد خصمت الشركة من مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسارة مبلغا قدره 443 1 دولاراً يمثل قيمة بعض بنود الأثاث التي بيعت في الكويت.
    Sin embargo, indicó que había deducido dicho pago de su reclamación. UN إلا أنها بينت أنها خصمت من مطالبتها المبلغ المدفوع مسبقاً.
    Durante su intervención, Saudi Aramco reconoció que ya no insistía en la parte de su reclamación relacionada con el apoyo a las operaciones militares. UN واعترفت الشركة في بيانها، بأنها قررت عدم متابعة جزء من مطالبتها يتعلق بدعم العمليات العسكرية.
    China National también aumentó y disminuyó ciertos componentes de su reclamación por pagos o socorros a terceros. UN وقد زادت الوطنية الصينية وخفضت عناصر معينة من مطالبتها المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    No obstante, no parece que National haya reducido en consecuencia la cantidad de su reclamación en relación con el proyecto de Basora. UN ومع ذلك، لا يبدو أن شركة ناشيونال خصمت، وفقا لذلك، هذا المبلغ من مطالبتها المتعلقة بمشروع البصرة.
    Más adelante redujo esta parte de su reclamación a 582.699.498 Lit. UN ثمّ خفّضت بعد ذلك مبلغ هذا الجزء من مطالبتها إلى 498 699 582 ليرة إيطالية.
    El Grupo señala además que la KUFPEC ha deducido de su reclamación el producto de la venta de los bienes dañados. UN ويلاحظ الفريق كذلك أن الشركة قد خصمت من مطالبتها الإيرادات التي حصَّلتها من مبيع الأصول المعطوبة.
    Esos gastos ascendían a 35.570 dólares de los EE.UU., monto éste que Lewis posteriormente descontó de su reclamación. UN وبلغت هذه التكاليف ما مقداره 570 35 دولارا، وهو المبلغ الذي خصمته Lewis فيما بعد من مطالبتها.
    De hecho, cabe observar que Bimont no intentó en absoluto corroborar con pruebas esta parte de su reclamación. UN وجدير بالذكر أن شركة Bimont لم تبذل أية محاولة على الاطلاق لتأييد هذا الجزء من مطالبتها بالأدلة.
    La KPC deduce de su reclamación la cantidad de 98 millones de dólares de los EE.UU. a título de economías realizadas en los derechos de elaboración pagados a las refinerías en el extranjero. UN وتطرح المؤسسة من مطالبتها مبلغاً قدره 98 مليون دولار مقابل وفورات التكلفة في رسوم المعالجة التي تدفع لمعامل التكرير في الخارج.
    551. Rotary no ha facilitado más pruebas para sustentar esa parte de su reclamación. UN 551- ولم تقدم شركة " روتاري " أي دليل آخر لدعم هذا الجزء من مطالبتها.
    Ingra no presentó pruebas documentales específicas de este aspecto de su reclamación, pese a que se le pidió que lo hiciera en una carta de pormenorización de la reclamación. UN فلم تقدم شواهد إثبات محددة فيما يخص هذا الجانب من مطالبتها برغم الطلب إليها أن تقوم بذلك في رسالة تتعلق بإعداد المطالبة.
    Comunicó también que dejaba de pedir una indemnización en relación con determinadas reclamaciones eventuales que formaban parte de su reclamación original, porque los hechos que habrían justificado las reclamaciones eventuales no habían ocurrido. UN وأفادت أيضاً بأنها لم تعد تلتمس تعويضاً عن مطالبات معينة خاصة بالطوارئ كانت تشكل جزءاً من مطالبتها الأصلية لعدم تحقق الأحداث التي كانت سترتب هذه المطالبات.
    Bhagheeratha no pudo proporcionar pruebas de que en realidad hubiera efectuado los pagos a sus empleados por los pasajes aéreos, o a las líneas aéreas en nombre de sus empleados, en ninguna parte de la reclamación. UN غير أنها لم تتمكن من تقديم الأدلة عن أي جزء من مطالبتها لتثبت أنها قد سددت فعلا مبالغ لموظفيها لتغطية أجور سفرهم بالطائرة، أو إلى شركة الطيران، بالنيابة عن موظفيها.
    El Grupo estima que la Niigata no aportó pruebas independientes en apoyo de esa parte de la reclamación. UN ويرى الفريق أن نيغاتا لم تقدم أي أدلة مستقلة لدعم هذا الجزء من مطالبتها.
    En sus respuestas del artículo 34, redujo el monto de esta reclamación a 110.631 KD. UN وفي ردودها، بموجب المادة 34، خفضت كافكو من مطالبتها لتبلغ 631 110 ديناراً كويتياً.
    en su reclamación por daños a los recursos costeros, Kuwait también pide una indemnización monetaria por la pérdida de oportunidades recreativas. UN وتلتمس الكويت أيضاً، كجزء من مطالبتها بالتعويض عن الموارد الساحلية، تعويضاً نقدياً عن فرص الترفيه الضائعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus