"من معاهدات حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tratados de derechos humanos
        
    • de los tratados de derechos humanos
        
    • tratados internacionales de derechos humanos
        
    • tratado de derechos humanos
        
    • instrumentos de derechos humanos
        
    • que los tratados de derechos humanos
        
    • de derechos humanos y
        
    • de derechos humanos no
        
    • tratados sobre derechos humanos
        
    • tratados de derechos humanos en
        
    • otros tratados de derechos humanos
        
    • tratados en materia de derechos humanos
        
    • tratados de derechos humanos pertinentes
        
    El Gobierno inició un programa para incorporar en ella una serie de tratados de derechos humanos. UN وقد بادرت الحكومة بوضع برنامج لإدماج عدد من معاهدات حقوق الإنسان في قانونها الداخلي.
    El problema con que se enfrentaba la Comisión era que la redacción del párrafo 3 del artículo 42, tomada de tratados de derechos humanos, tenía por objeto expresar esa preocupación en casos extremos. UN أما المشكل الذي تواجهه اللجنة فهو أن صيغة الفقرة 3 من المادة 42 المقتبسة من معاهدات حقوق الإنسان وضعت للإعراب عن هذا القلق في الحالات القصوى.
    Igualmente importante era la experiencia de los órganos de tratados en lo referente a la suspensión de las obligaciones dimanantes de los tratados de derechos humanos. UN ولا تقل عن ذلك أهمية خبرة هيئات المعاهدات في التعامل مع الاستثناءات من معاهدات حقوق الإنسان.
    En Myanmar estas leyes son similares a las leyes promulgadas en la época colonial, mucho antes de la aprobación de la Declaración Universal o de los tratados de derechos humanos. UN وهذه تشابه، في ميانمار، قوانين زمن الاستعمار قبل صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بكثير وما تلاه من معاهدات حقوق الإنسان.
    Nicaragua era parte en 13 tratados internacionales de derechos humanos. UN وأن نيكاراغوا طرف في 13 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان.
    En ese sentido, el Gobierno de Liberia en una iniciativa sin precedentes se adhirió a más de 100 instrumentos internacionales, entre ellos una serie de tratados de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، انضمت حكومة ليبيريا في مبادرات غير مسبوقة إلى ما يزيد على 100 صك دولي تشمل طائفة من معاهدات حقوق الإنسان.
    Hay también obligaciones vinculadas con el acceso al agua potable y el saneamiento que están implícitas en una serie de tratados de derechos humanos, y se deducen de obligaciones relativas a la promoción y protección de otros derechos humanos. UN كما يتضمن العديد من معاهدات حقوق الإنسان إشارات ضمنية تتعلق بالحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية، وهي التزامات ناشئة عن التزامات أخرى تتصل بتعزيز وحماية حقوق إنسانية أخرى.
    La aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, a la que siguió un sinnúmero de tratados de derechos humanos vinculantes y multilaterales, entre ellos el Pacto, al que se han adherido no menos de 165 Estados; UN اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي تلاه عدد كبير من معاهدات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف الملزمة لتنفيذ أحكامه، بما في ذلك العهد الذي انضم إليه حتى الآن ما لا يقل عن 165 دولة؛
    A pesar de lo riguroso de este requisito, el Gobierno ha sometido a la consideración del Senado una serie de tratados de derechos humanos y otros tratados vinculados con la protección humanitaria. UN ورغم ارتفاع هذه العتبة، دفعت الإدارة الأمريكية باتجاه اتخاذ مجلس الشيوخ إجراءً إيجابياً بشأن عدد من معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات التي توفر حماية إنسانية.
    Incluye una breve reseña de las obligaciones internacionales y los compromisos mundiales concernientes a la niña, que dimanan de tratados de derechos humanos y conferencias internacionales, y de la evolución en materia jurídica y normativa. UN ويتضمن لمحة عامة عن الالتزامات الدولية والتعهدات العالمية المتعلقة بالطفلة، والمنبثقة من معاهدات حقوق الإنسان والمؤتمرات الدولية، وعن التطورات في القوانين والسياسات.
    60. Chile acogió con beneplácito las decisiones de ratificación y adhesión respecto de una serie de tratados de derechos humanos, así como la promulgación de legislación para mejorar el marco legislativo e institucional. UN 60- ورحّبت شيلي بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريع لتحسين الإطار التشريعي والمؤسسي.
    " Aunque sigue abierto el debate sobre si los tratados de derechos humanos se aplican a los conflictos armados, está claramente establecido que las disposiciones no derogables de los tratados de derechos humanos se aplican durante los conflictos armados. UN ' ' رغم أن النقاش متواصل بشأن ما إذا كانت معاهدات حقوق الإنسان تسري على النزاع المسلح، فإنه من المؤكد أن الأحكام التي لا يجوز الحيد عنها من معاهدات حقوق الإنسان تسري خلال النزاع المسلح.
    En aras de agilizar el proceso de información, los siete órganos establecidos en virtud de los tratados de derechos humanos aprobaron directrices armonizadas. UN وسعيا إلى تبسيط عملية تقديم التقارير، اعتمدت الهيئات التعاهدية مبادئ توجيهية متّسقة بشأن تقديم التقارير فيما يتعلق بكل من معاهدات حقوق الإنسان السبع.
    La primera podría consistir en enmendar cada uno de los tratados de derechos humanos observando sus disposiciones de enmienda. UN وقد ينطوي الخيار الأول على إجراء تعديلات على كل معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان على النحو المتوخى في أحكامها الخاصة بالتعديلات.
    La vía para avanzar en el futuro es una aplicación plena y eficaz de la Convención, como parte fundamental de los tratados de derechos humanos que sirven para traducir la Declaración en normas jurídicamente vinculantes. UN والطريق للسير قـُـدُما يكمن في التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية، بوصفها جزءًا رئيسيا من معاهدات حقوق الإنسان يساعد في ترجمة الإعلان إلى قواعد ملزِمـة قانونا.
    Nicaragua era parte en 13 de los 16 tratados internacionales de derechos humanos más importantes y su mecanismo de presentación de informes periódicos. UN وأضافت أن نيكاراغوا طرف في 13 من أصل 16 معاهدة رئيسية من معاهدات حقوق الإنسان وتقدم تقارير دورية بشأنها.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de derechos humanos y los demás tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de derechos humanos y los demás tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة،
    Se planteó la inquietud de que con los informes centrados a los órganos de tratados les resultaría más difícil obtener un cuadro general del cumplimiento por un Estado Parte de un determinado tratado de derechos humanos. UN وأعرب عن القلق من أن التقارير المركزة ستزيد من صعوبة حصول الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على صورة شاملة لتنفيذ إحدى الدول الأطراف لمعاهدة بعينها من معاهدات حقوق الإنسان.
    Preguntó si el Gobierno tenía previsto hacerse parte en más instrumentos de derechos humanos. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الانضمام إلى المزيد من معاهدات حقوق الإنسان.
    Puesto que estas cuestiones tienen un alcance más amplio que el propio Pacto, o que los tratados de derechos humanos en general, el Reino Unido se propone seguir reflexionando acerca de la mejor forma de llevar a cabo la consideración de tales asuntos en el plano internacional. UN ونظرا ﻷن هذه المسائل أوسع نطاقا من العهد نفسه أو من معاهدات حقوق اﻹنسان بصورة عامة، تقترح المملكة المتحدة زيادة التفكير في أفضل طريقة يمكن بها مواصلة النظر دوليا في هذه المسائل.
    El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo código de procedimiento penal. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    En este sentido, un tratado de derechos humanos no podría ser considerado inconstitucional, y por el contrario, cabe entenderlo como complementario al texto constitucional. UN وعلى هذا الأساس، لا يمكن أن تعتبر معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا دستورية وينبغي أن تفسر على أنها مكملة للدستور.
    El Comité también desea más información sobre la situación jurídica de los tratados internacionales ratificados por Bhután y desea saber si Bhután tiene previsto ratificar más tratados sobre derechos humanos. UN كما تود اللجنة أن تعرف المزيد عن الوضع القانوني للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها بوتان وما إذا كانت بوتان تعتزم التصديق على مزيد من معاهدات حقوق الإنسان.
    El orador desea saber cuál es la situación de la Convención en comparación con otros tratados de derechos humanos en los que Noruega es parte, y si se han encontrado obstáculos específicos. UN وقال إنه يود معرفة حالة الاتفاقية بالمقارنة مع غيرها من معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها النرويج، وما إذا كانت النرويج تواجه أية صعوبات محددة في هذا الصدد.
    La mayoría de sus disposiciones también se han incorporado en los pactos y otros tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. ¿Establecen estos instrumentos responsabilidades jurídicas directas para las empresas? UN ومعظم أحكامه أُدرجت أيضاً في العهدين الدوليين الخاصين وفي غيرهما من معاهدات حقوق الإنسان التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Esas obligaciones están consagradas en la Declaración Universal de derechos humanos y una serie de tratados en materia de derechos humanos de ámbito regional y universal. UN وقد كُرّست هذه الالتزامات في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي عدد من معاهدات حقوق الإنسان القائمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    El alcance de la programación en materia de educación está determinada además por la orientación del UNICEF en tanto organismo encargado de la infancia cuyo mandato se orienta por la Convención sobre los Derechos del Niño y otros tratados de derechos humanos pertinentes. UN 44 -يحدَّد أيضا نطاق برمجة التعليم بتوجه اليونيسيف بوصفها وكالة معنية بالأطفال تسترشد ولايتها باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus