En la redacción del texto, la Comisión se ha dejado guiar por el párrafo 4) del artículo 141 del Tratado de la Unión Europea. | UN | ولدى صياغة النص استرشدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
El artículo 6 del Tratado de la Unión Europea sirve de marco a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en consonancia con el acervo de Schengen. | UN | كما تتضمن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي إطارا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند وضع مجموعة صكوك شينغن. |
Conforme al artículo 29 del Tratado de la Unión Europea, las decisiones del Consejo son jurídicamente vinculantes para Portugal. | UN | وإن قرارات المجلس قوانين ملزمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Esta conclusión se desprende del artículo 21 1) del Tratado de la Unión Europea, que menciona los principios de la Carta de las Naciones Unidas entre los merecedores de respeto para el desarrollo de la Unión Europea. | UN | وينبثق هذا الاستنتاج من الفقرة 1 من المادة 21 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، التي تذكر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ضمن المبادئ التي كانت مصدر إلهام في تطوير الاتحاد الأوروبي وتستحق الاحترام. |
El Convenio y el Protocolo están vinculados al acervo de la Unión Europea en virtud del artículo 6 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. | UN | ترتبط الاتفاقية وبروتوكولها بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي عن طريـق المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي |
- El abuso de posiciones dominantes estará prohibido de conformidad con el artículo 86 del Tratado de la Unión Europea. | UN | - ستحظر اساءة استعمال المراكز المهيمنة وفقا للمادة ٦٨ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي. |
El Estado podrá adoptar medidas específicas para garantizar la igualdad de hecho en el ejercicio de esos derechos y deberes " . En la redacción del texto, la Comisión se ha dejado guiar por el párrafo 4) del artículo 141 del Tratado de la Unión Europea. | UN | ويمكن للدولة اتخاذ تدابير محددة من أجل كفالة المساواة من حيث الأمر الواقع لدى ممارسة الحقوق والواجبات؛ واسترشدت اللجنة لدى صياغة النص بأحكام الفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Asimismo, en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea se declara que la Unión respetará los derechos fundamentales protegidos en el Convenio y en las constituciones nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعلن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي أنه يتعين على الاتحاد احترام الحقوق الأساسية التي تحميها الاتفاقية وتحميها الدساتير الوطنية. |
Lo enunciado en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea en relación con el respeto de los derechos humanos puede invocarse ante los tribunales en virtud de lo dispuesto en el artículo 46. | UN | وأصبحت أحكام المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان مشمولة باختصاص المحاكم بموجب المادة 46. |
La igualdad entre hombres y mujeres es, de hecho, un principio fundamental establecido en los artículos 2 y 3 del Tratado de la Unión Europea, al que se hace referencia en su cuerpo de leyes sustantivo. | UN | فالمساواة بين الرجل والمرأة هي في واقع الأمر مبدأ أساسي رسخته المادتان 2 و 3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، فضلا عن تناوله من جانب مجموعة القوانين الهامة للاتحاد. |
En el párrafo 2 de su artículo 1, la Decisión marco también indica expresamente que lo dispuesto en ella deberá entenderse sin perjuicio de la obligación de respetar los derechos fundamentales y los principios legales básicos establecidos en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea. | UN | ويشير القرار الإطاري صراحة أيضا في الفقرة 2 من المادة 1 أن القرار لن يغير من واجب احترام الحقوق الأساسية والمبادئ القانونية الأساسية الراسخة في المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Cuando entre en vigor el Tratado de Lisboa por el que se modifica el Tratado de la Unión Europea, los derechos, las libertades y los principios regulados en los 54 artículos de la Carta serán jurídicamente vinculantes, de conformidad con el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea. | UN | وعندما يبدأ نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي، سوف تصبح الحقوق والحريات والمبادئ التي تنظمها المادة 54 من الميثاق ملزمة قانوناً وفقا للمادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Esta protección aumentará cuando la UE se adhiera a la Convención Europea de Derechos Humanos, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Tratado de la Unión Europea. | UN | وستعزّز هذه الحماية عند انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Asimismo, conforme al artículo 29 del Tratado de la Unión Europea, las decisiones del Consejo son jurídicamente vinculantes en Portugal. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعَدُّ القرارات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي قوانين ملزِمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
El 25 de junio de 1996 se aprobó oficialmente la posición común relativa a Timor Oriental, de los 15 Estados miembros de la Unión Europea, definida por el Consejo sobre la base del artículo J.2 del Tratado de la Unión Europea. | UN | وتم رسميا في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ اعتماد موقف مشترك للدول الخمس عشرة اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوربي، قام المجلس بتحديده على أساس من المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي. |
Posición común de 17 de marzo de 1997, definida por el Consejo sobre la base del artículo J.2 del Tratado de la Unión Europea, sobre medidas restrictivas dirigidas a personas que perpetraron | UN | الموقف المشترك المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبـوا أعمال عنف أثناء الحـوادث التي وقعت |
El 25 de junio de 1996 se aprobó oficialmente la posición común relativa a Timor Oriental, de los 15 Estados miembros de la Unión Europea, definida por el Consejo Europeo, sobre la base del artículo J.2 del Tratado de la Unión Europea. | UN | ٠٣ - وجرى بصفة رسمية في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ اعتماد موقف موحد للدول اﻟ ١٥ اﻷعضاء بالاتحاد اﻷوروبي، بشأن تيمور الشرقية، الذي قام المجلس اﻷوروبي بتحديده على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي. |
:: De conformidad con el artículo 19 del Tratado de la Unión Europea, ésta y sus Estados miembros coordinarán su acción en favor de la prevención de conflictos dentro de las organizaciones internacionales de las que formen parte; | UN | - وسيقوم الاتحاد والدول الأعضاء فيه، وفقا للمادة 19 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، بتنسيق أعمالها الرامية إلى تشجيع منع الصراعات في المنظمات الدولية التي هي أعضاء فيها؛ |
En el párrafo 1 del artículo 2 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, que forma parte del Tratado de la Unión Europea, se dispone que " toda persona tiene derecho a la vida " . | UN | 49 - تنص الفقرة 1 من المادة 2 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي، الذي يشكِّل جزءاً من معاهدة الاتحاد الأوروبي، على أنَّ لكل شخص الحق في الحياة. |
Con anterioridad a las reformas, la Comisión Europea tenía una jurisdicción casi exclusiva respecto de la aplicación de los artículos 81 y 82 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, mientras que después de las reformas se adoptó el principio de la jurisdicción paralela. | UN | وبيّن أنه، قبل الإصلاحات، كان للمفوضية الأوروبية ولاية قضائية شبه حصرية لإنفاذ أحكام المادتين 81 و82 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، بينما تم بعد ذلك الأخذ بمبدأ الاختصاص المتوازي. |
En este contexto, cabe subrayar que, de conformidad con el artículo 2 del Tratado sobre la Unión Europea, el principio de subsidiariedad limita las competencias de la Unión Europea de manera que nadie pueda hablar de un " proceso de elaboración de common law " que abarque todos los aspectos. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على أنه وفقا للمادة 2 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، يحِد مبدأ التبعية من اختصاصات الاتحاد الأوروبي، ولذا فليس بوسع المرء أن يتكلم عن " عملية سـن قانون عام " في ظل إطار شامل(). |