El Instituto también organizó cursos de formación en materia de derechos humanos y contribuyó a la traducción de una recopilación de normas de derechos humanos al idioma georgiano; | UN | ونظم المعهد أيضا دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وساهم في ترجمة مجموعة من معايير حقوق الإنسان إلى اللغة الجورجية؛ |
Además, se destacó que el código de conducta contenía ciertos principios dimanantes de normas de derechos humanos, que podían ser incluidos en contratos concertados con empresas en calidad de obligaciones contractuales. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن مدونة قواعد السلوك تتضمن بعض المبادئ المستقاة من معايير حقوق الإنسان والتي يمكن إدراجها في العقود مع الشركات بوصفها التزامات تعاقدية. |
24. En el sistema internacional de derechos humanos existe hoy una amplia constelación de normas de derechos humanos pertinentes para combatir la violencia contra las mujeres. | UN | 24- وفي إطار النظام الدولي لحقوق الإنسان تتوفر الآن طائفة كبيرة من معايير حقوق الإنسان المتصلة بمكافحة العنف ضد المرأة. |
En el momento de redactar el presente informe, en el proyecto de Constitución no figuraban varias de las normas de derechos humanos reconocidas por la comunidad internacional. | UN | فحتى كتابة هذا التقرير، لم يدرج عدد من معايير حقوق الإنسان المعترف بها من جانب المجتمع الدولي في مشروع الدستور. |
Desde esa perspectiva, la verificación de las normas de derechos humanos por otros relatores especiales debería ser una práctica normal en las actividades del Consejo. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي أن يكون تحقق المقررين الخاصين الآخرين من معايير حقوق الإنسان ممارسة عادية في أنشطة المجلس. |
Dada la importancia de los idiomas para la identidad de los jóvenes indígenas, los Estados deberían aplicar la Declaración y otras normas pertinentes de derechos humanos como base para la elaboración de políticas, programas y leyes relacionados con el fomento y el fortalecimiento de los idiomas indígenas. | UN | 51 - وبالنظر إلى أهمية اللغات لهوية الشعوب الأصلية، ينبغي للدول أن تنفذ الإعلان وغيره من معايير حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع كأساس لوضع سياسات وبرامج وقوانين متصلة بتشجيع اللغات الأصلية وتعزيزها. |
Lamentablemente, la impresión de que la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres constituyen supuestamente dos normas de derechos humanos contradictorias en esencia parece compartirse de forma generalizada. | UN | وللأسف أن الانطباع السائد بأن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة يشكل حسب ما يُزعم معيارين متضاربين أساسا من معايير حقوق الإنسان منتشر على نطاق واسع على ما يبدو. |
Por razón de la ratificación y aplicación de los instrumentos comunes del derecho internacional, hay un amplio cuerpo de normas internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario aplicable en Nepal. | UN | 10 - يسري على نيبال تطبيق مجموعة واسعة من معايير حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وذلك من خلال التصديق ومن خلال تطبيق القانون الدولي العرفي. |
Un número considerable de normas de derechos humanos entrañan obligaciones positivas para los Estados que deben cumplir dichas normas. | UN | ويستتبع عدد كبير من معايير حقوق الإنسان التزامات إيجابية بالنسبة للدول الملتزمة بهذه المعايير(). |
VI. PERFECCIONAMIENTO de las normas de derechos humanos Y LOS PROCEDIMIENTOS DE APLICACIÓN EN RELACIÓN CON LOS NO CIUDADANOS: CONCLUSIONES PRELIMINARES Y RECOMENDACIONES 194 - 208 39 | UN | سادساً- وضع المزيد من معايير حقوق الإنسان وإجراءات التنفيذ فيما يتعلــق بغير المواطنين: استنتاجات وتوصيات مؤقتة 194-208 41 |
El Relator Especial celebra la oportunidad de colaborar con las ONG para llevar a cabo una compilación de las normas de derechos humanos que proporcione orientación en la respuesta a futuros desastres. | UN | ويرحب المقرر الخاص بالفرصة السانحة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لوضع مجموعة من معايير حقوق الإنسان للمساعدة على الاسترشاد بها في الاستجابة للكوارث مستقبلاً(). |
b) Utilizar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y otras normas pertinentes de derechos humanos como base para elaborar políticas y leyes relacionadas con la promoción y el fortalecimiento de las lenguas indígenas; | UN | (ب) أن تستخدم إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من معايير حقوق الإنسان ذات الصلة كأساس لوضع السياسات والقوانين المتصلة بالنهوض باللغات وتعزيزها؛ |
- Los Estados, el ACNUR y los asociados en la acción humanitaria han de seguir aplicando, o bien han de establecer, programas de formación sobre los derechos de los niños refugiados, recurriendo cuando convenga a la Convención de los Derechos del Niño y otras normas pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario internacional así como a las directrices del ACNUR sobre la protección y el cuidado de niños refugiados. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية أن يواصلوا أو يضعوا برامج تدريبية بشأن حقوق الأطفال اللاجئين، استناداً، بحسب الاقتضاء، إلى اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الصلة وإلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حماية الأطفال اللاجئين ورعايتهم. |
- Los Estados, el ACNUR y los asociados en la acción humanitaria han de seguir aplicando, o bien han de establecer, programas de formación sobre los derechos de los niños refugiados, recurriendo cuando convenga a la Convención de los Derechos del Niño y otras normas pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario internacional así como a las directrices del ACNUR sobre la protección y el cuidado de niños refugiados. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية أن يواصلوا أو يضعوا برامج تدريبية بشأن حقوق الأطفال اللاجئين، استناداً، بحسب الاقتضاء، إلى اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الصلة وإلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حماية الأطفال اللاجئين ورعايتهم. |
68. Lamentablemente, la idea de que la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres representan dos normas de derechos humanos contradictorias en esencia parece ser generalizada e incluso haber ganado terreno en algunas partes de la comunidad amplia de los derechos humanos. | UN | 68 - ولسوء الحظ، يبدو أن الفكرة التي مفادها أن حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة تمثلان أساسا معيارين متناقضين من معايير حقوق الإنسان منتشرة على نطاق واسع، بل زاد رواجها في أجزاء من دوائر حقوق الإنسان ككل. |
Muchas normas internacionales de derechos humanos guardan relación directa con la buena gobernanza y se pueden aplicar a ella, incluidos los artículos 21 y 28 de la Declaración Universal de Derechos del Hombre. | UN | 12 - وهناك العديد من معايير حقوق الإنسان الدولية التي لها صلة بمسائل الحكم السليم وتنطبق عليها بشكل مباشر، ومنها المادتان 21 و 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |