"من معدل وفيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mortalidad
        
    • la tasa de mortalidad
        
    • a la de
        
    • la mortalidad de
        
    • que la de
        
    • tasas de mortalidad
        
    • a la mortalidad
        
    • que la mortalidad
        
    En materia de salud, se han alcanzado progresos extraordinarios en la reducción de la mortalidad infantil y la malnutrición mediante un programa amplio de inmunización. UN وفيما يتصل بالصحة، لاحظ تحقيق تقدم هائل في الحد من معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج تحصين واسع النطاق.
    Se ha reclamado intensificar las medidas relativas a, entre otras cosas, la reducción de la mortalidad infantil y la mortalidad derivada de la maternidad y el incremento del acceso a la enseñanza. UN وأضاف أنه طولب بتكثيف العمل فيما يتعلق بمسائل تشمل الحد من معدل وفيات اﻷطفال واﻷمهات وزيادة فرص الوصول إلى التعليم المدرسي.
    Se ha observado que si una madre asiste a la escuela de uno a tres años, la tasa de mortalidad infantil puede disminuir hasta en un 15%. UN وقد اتضح أن بقاء الأم في المدرسة لفترة عام إلى ثلاثة أعوام يمكن أن يقلل من معدل وفيات الأطفال بنسبة 15 في المائة.
    la tasa de mortalidad provocada por enfermedades es mayor en los hombres que en las mujeres de cualquier grupo etario. UN فنجد في جميع الفئات العمرية أن معدل وفيات الرجال بسبب المرض أعلى من معدل وفيات النساء.
    la mortalidad de los niños fue considerablemente superior a la de las niñas todos los años de ese período. UN و كان معدل وفيات الأولاد في كل سنة أعلى بكثير من معدل وفيات البنات.
    Reducir en dos terceras partes, entre 1990 y 2015, la mortalidad de los niños menores de 5 años UN الغاية 5: التخفيض بالثلثين بين سنتي 1990 و 2015 من معدل وفيات الأطفال دون الخامسة
    En el siguiente gráfico puede verse la tasa de mortalidad infantil por cada mil nacimientos, por sexo, en el que aparece que en los tres años, la tasa de mortalidad infantil de las mujeres es menor que la de los hombres. UN ويبيّن الشكل التالي معدل وفيات الرضع لكل 000 1 ولادة حية، بحسب الجنس. وكما هو مبين، كان معدل وفيات الرضع بين الإناث في خلال السنوات الثلاث المعنية أقل من معدل وفيات الذكور.
    En dichas casas se desarrolla un programa de maternidad sin riesgos para las futuras madres y se procura reducir las tasas de mortalidad infantil y mortalidad materna en el país. UN وتقدّم هذه الدور برامج تعنى بالأمومة السليمة وللأمهات الحوامل وتهدف إلى الحد من معدل وفيات الأطفال الرُضع ومعدل الوفيات النفاسية في البلد.
    Elaboración del Plan Nacional para la Reducción de la mortalidad Materna e Infantil con los Ministerios de Salud, de Educación y de Desarrollo Social. UN 4 - وضع خطة وطنية للحد من معدل وفيات الأمهات والأطفال مع وزارات الصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية.
    El Gobierno y los donantes valoraron la labor del UNFPA por la atención especial que prestaba a la reducción de la mortalidad materna y el impulso que había dado a la redacción de leyes contra la violencia en el hogar. UN وثمنت الحكومة والمانحون صندوق الأمم المتحدة للسكان لتركيزه على الحد من معدل وفيات الأمهات وللدفع القوي الذي قدمه الصندوق في صياغة تشريعات بشأن العنف المنزلي.
    El resultado principal del proyecto ha sido el empoderamiento de la mujer indígena y la reducción de la mortalidad materna en las zonas donde se aplica. UN والنتيجة الأساسية لهذا المشروع هي التمكين لنساء الشعوب الأصلية والحد من معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس في مناطق المشروع.
    El Ministerio de Salud ha elaborado una hoja de ruta para la reducción de la mortalidad y morbilidad materna y de los recién nacidos, en la que se establecen medidas para la prevención, el tratamiento y el seguimiento de las cuestiones de salud materna en el país. UN ووضعت وزارة الصحة خارطة طريق للحد من معدل وفيات ومَرَضية الأمهات والأطفال حديثي الولادة. وتتضمن الخارطة إجراءات بشأن الوقاية ومعالجة ورصد القضايا المتعلقة بصحة الأم في البلد.
    En 2010, la Primera Ministra, la Sra. Sheikh Hasina, recibió el Premio de los ODM en reconocimiento del éxito alcanzado en la reducción de la mortalidad infantil. UN وفي عام 2010، نالت رئيسة الوزراء الشيخة حسينة جائزة الأهداف العالمية للألفية لعام 2010، تقديراً للنجاح الذي أُحرز في الحد من معدل وفيات الأطفال.
    :: Reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad de 1.289 a 500 mujeres por cada 100.000 nacidos con vida, en cinco años; UN :: الحد من معدل وفيات الأمهات من 289 1 امرأة إلى 500 عن كل 000 100 ولادة حية خلال خمس سنوات؛
    Se cree que un 15% de la tasa de mortalidad maternal es imputable a abortos con complicaciones. UN ويُعتقد أن الإجهاض المعقد مسؤول عن نسبة 15 في المائة من معدل وفيات الأمهات.
    Los estudios muestran que hasta el 25% de la tasa de mortalidad materna puede deberse a abortos no seguros. UN وأظهرت الدراسات أن ما يصل إلى 25 في المائة من معدل وفيات الأمهات يمكن ربطه بعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    A pesar de ello, el avance en la reducción de la tasa de mortalidad de los menores de 5 años varía enormemente de unos países a otros. UN بيد أن التقدم في الحد من معدل وفيات الأطفال دون الخامسة يختلف من بلد إلى آخر.
    Los hombres tenían una tasa de mortalidad ligeramente superior a la de las mujeres. UN ومعدل وفيات الذكور أعلى بقليل من معدل وفيات الإناث.
    La prestación de servicios también reduce la mortalidad infantil, ya que un niño con discapacidad que cuenta con una atención y un seguimiento adecuados tiene una esperanza de vida similar a la de la población media. UN ويقلل توفير الخدمات أيضا من معدل وفيات الأطفال، وذلك لأن متوسط العمر المتوقع للطفل المعاق الذي يحظى برعاية ومتابعة كافيتين مماثلاً لمتوسط أعمار الأطفال الآخرين.
    Reducir en dos terceras partes, entre 1990 y 2015, la mortalidad de los niños menores de 5 años UN الغاية 5: التخفيض بمقدار الثلثين في الفترة ما بين 1990 و 2015 من معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة
    Las estimaciones obtenidas señalan que la mayoría de los países hay más mortalidad de niños que de niñas menores de un año, pero en muchos países la mortalidad de niñas de edades comprendidas entre 1 y 4 años es más elevada que la de los niños. UN وتدل التقديرات التي تم الحصول عليها أن اﻷطفال الذكور دون سن السنة يعانون في معظم البلدان من معدل وفيات أعلى من نظيراتهم اﻹناث، لكن معدل وفيات اﻹناث بين اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنة وأربع سنوات هو أعلى من معدل وفيات الذكـــور فــــي كثير من البلدان.
    Tanto las tasas de mortalidad de niños menores de 5 años como de mortalidad materna se consideran " indicadores prioritarios de la pobreza " que, de acuerdo con las directivas operacionales del Banco, deben figurar en los informes económicos de los países que publica el Banco. UN ويعتبر كل من معدل وفيات اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات ومعدل وفيات اﻷمهات " مؤشرين للفقر ذوي أولوية " تقتضي التوجيهات التنفيذية للبنك إدراجهما في التقارير الاقتصادية القطرية التي يعدها البنك.
    Los resultados indican que la mortalidad masculina es superior a la mortalidad femenina. UN وتبين النتائج أن معدل وفيات الذكور أكبر من معدل وفيات الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus