"من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del ACNUDH
        
    • al ACNUDH
        
    • de la OACDH
        
    • el ACNUDH
        
    • de la Oficina del Alto Comisionado
        
    • a la OACNUDH
        
    • del Alto Comisionado para los Derechos Humanos
        
    • a la Oficina del Alto Comisionado
        
    • por la Oficina del Alto Comisionado
        
    Fuente: documentación del ACNUDH. 2 a) iii) Protección jurídica nacional de los derechos humanos UN المصدر: وثائق صادرة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Comité toma nota de la voluntad del Estado parte de albergar una misión de evaluación del ACNUDH. UN وتلاحظ اللجنة إبداء الدولة الطرف استعدادها لاستقبال بعثة تقييم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Entre los participantes en la misión había expertos del ACNUDH. UN وتضم البعثة خبراء من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Pidió al ACNUDH que siguiera prestando asistencia a Benin en la esfera de los derechos humanos. UN وطلبت من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم المساعدة إلى بنن في مجال حقوق الإنسان.
    419. El Comité celebra asimismo la ejecución del " Proyecto de Fortalecimiento Institucional de Derechos Humanos " , con el apoyo de la OACDH. UN 419- كما ترحب اللجنة بتنفيذ " مشروع التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان " بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Fuente: Información proporcionada por el ACNUDH. UN المصدر: المعلومات المقدَّمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Estudio de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los UN دراسة مقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الأنشطة
    En este sentido, el Comité recomienda también que el Estado Parte solicite asistencia técnica a la Oficina del ACNUDH, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة كذلك في هذا الصدد بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات.
    En caso necesario, los gobiernos también pueden considerar la posibilidad de buscar asistencia técnica del ACNUDH a fin de examinar las causas de las violaciones de derechos humanos. UN كما يمكن للحكومات، عند الاقتضاء، النظر في إمكانية التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدراسة أسباب انتهاكات حقوق الإنسان.
    La Misión de alto nivel también se reunió con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, el Presidente del Consejo de Derechos Humanos y el Director Ejecutivo de la Comisión de Investigación para Darfur y personal del ACNUDH. UN واجتمعت البعثة أيضاً مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان ورئيس مجلس حقوق الإنسان والمدير التنفيذي لبعثة التحقيق في دارفور وموظفين آخرين من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Con ese fin establecí una misión constituida, además de por mí, por un experto en salud y otro en seguridad, intérpretes y personal del ACNUDH. UN ولهذا الغرض، قمت بتشكيل بعثة تتألف مني شخصياً ومن خبير صحي وخبير أمني، بالإضافة إلى مترجمين شفويين وموظفين من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno de Israel puede solicitar la cooperación técnica del ACNUDH para diseñar e impartir dicho programa de capacitación. UN ويجوز لحكومة إسرائيل أن تنظر في طلب تعاون تقني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتصميم وتنفيذ هذا البرنامج التدريبي.
    El Comité recomienda además al Estado parte que recabe asistencia internacional a este respecto, en particular del ACNUDH y el UNICEF. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتماس المساعدة الدولية في هذا الصدد، بما في ذلك من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Aunque la mayoría de las entidades de las Naciones Unidas afirman que no tienen paralelo, tal afirmación es especialmente acertada en el caso del ACNUDH. UN وبالرغم من أن معظم كيانات الأمم المتحدة تدّعي تفردها، يبدو أنه لا يوجد كيان أولى بهذا الادعاء من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Con tal fin, el Comité recomienda que el Estado Parte asigne a la Comisión recursos financieros y humanos suficientes y le alienta a que recabe asistencia técnica, en particular del ACNUDH y del UNICEF. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد مالية وبشرية كافية لهذه اللجنة وأن تشجعها على التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى.
    Se debería recabar asesoramiento jurídico del ACNUDH sobre cómo integrar en el marco jurídico de las negociaciones de paz normas mínimas de derechos humanos y una perspectiva de los derechos del niño, prestando especial atención a los principios básicos de la verdad, la justicia y la reparación para las víctimas. UN وينبغي التماس المشورة القانونية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن كيفية إدراج المعايير الدنيا لحقوق الإنسان والأخذ بمنظور يراعي حقوق الطفل في سياق الإطار القانوني لمفاوضات السلم، مع الاهتمام اهتماماً خاصاً بالمبادئ الأساسية للحقيقة والعدالة وتعويض الضحايا؛
    Se pidió al ACNUDH que, en colaboración con la Oficina del Secretario General, explorara las formas en que podían estrecharse dichos vínculos. UN كما طلبوا من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تستكشف، بالتعاون مع المكتب التنفيذي للأمين العام، سبل إنشاء ارتباط أوثق.
    Se deberían recabar recursos adicionales de donantes internacionales y pedir asistencia técnica al ACNUDH y el UNICEF. UN وينبغي التماس موارد إضافية من الجهات المانحة الدولية والمساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف؛
    h) Pida asistencia técnica y cooperación, entre otros, al ACNUDH y el UNICEF. UN (ح) التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف، وغيرهما من الهيئات والتعاون معها.
    39. En nombre del Relator Especial, un funcionario de la OACDH asistió a la " Conferencia internacional sobre los niños, la tortura y otras formas de violencia: afrontemos los hechos, forjemos el futuro " , que se celebró en Tampere (Finlandia) del 28 al 30 de noviembre de 2001. UN 39- حضر موظفون من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالنيابة عن المقرر الخاص مؤتمرا دوليا معنوناً " الأطفال وتعرضهم للتعذيب وغيره من أشكال العنف: مواجهة الحقائق وتشكيل المستقبل " ، عقد في تامبيري، بفنلندا، في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Párr. 303 Pregunta 1: ¿Está satisfecho con el apoyo sustantivo y asesoramiento técnico proporcionado por el ACNUDH en relación con su labor en su calidad de miembro de un órgano creado en virtud de un tratado? UN السؤال 1: هل أنت راضٍ عن الدعم الموضوعي والخبرة التنقية المقدَّمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعملك بصفتك عضواً في هيئة لرصد المعاهدات؟
    Se anima al Estado Parte a pedir la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a este respecto. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    6. Piden a la OACNUDH que presente el informe del seminario al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en su 20º período de sesiones y al Grupo de Trabajo sobre las Minorías en su octavo período de sesiones; UN 6- يطلبون من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقرير الحلقة الدراسية إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته العشرين وإلى الفريق العامل المعني بالأقليات في دورته الثامنة؛
    Esos relatores necesitarán la ayuda de personal calificado de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وسيحتاج هؤلاء المقررون إلى مساعدة خبراء من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Al respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte pida cooperación técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون التقني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Asistencia proporcionada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN ثانيا - المساعدة المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus