Cerca del 3% de los escaños del Parlamento estaban ocupados por mujeres. | UN | وتشغل المرأة نحو ٣ في المائة من مقاعد البرلمان. |
Respecto de la cuestión de la igualdad de los sexos, le ha impresionado saber que un proyecto de ley prevea que el 30% de los escaños del Parlamento se reserven a la mujer: se trata de un avance notable. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين. قال إنه تأثر بما علمه عن مشروع القانون الذي يجري عرضه والذي يقضي بحجز ٠٣ في المائة من مقاعد البرلمان للنساء، وإنه يرى في هذا تقدما رائعا. |
En 1993 las mujeres ocupaban un 21% de los escaños parlamentarios, y en la actualidad ocupan un 30%. | UN | في عام 1993، شغلت النساء 21 في المائة من مقاعد البرلمان والنسبة الآن هي 30 في المائة. |
La participación de mujeres fue de aproximadamente el 60%, y las mujeres obtuvieron el 28% de los escaños parlamentarios. | UN | وبلغت نسبة الناخبات في الانتخابات التشريعية زهاء 60 في المائة، وفازت النساء بنسبة 26 في المائة من مقاعد البرلمان. |
Desde entonces, el porcentaje de mujeres que ocupan cargos públicos ha aumentado constantemente y actualmente la mujer ocupa el 25% de los escaños en el Parlamento islandés. | UN | ولكن منذ ذلك التاريخ أخذت تتزايد باطراد حصة المرأة في المناصب السياسية وتحتل المرأة في ايسلندا حاليا ٢٥ في المائة من مقاعد البرلمان. |
En el plano nacional, el 32% de los escaños en el Parlamento son ocupados por mujeres. | UN | وعلى المستوى المحلي تشغل النساء نسبة 32 في المائة من مقاعد البرلمان. |
El 30% de los escaños del Parlamento Nacional está reservado para las mujeres. | UN | وتحجز نسبة 30 في المائة من مقاعد البرلمان الوطني للمرأة. |
La décimocuarta enmienda a la Constitución prevé la obligación de reservar a las mujeres un tercio al menos de los escaños del Parlamento y de la Cámara de representantes. | UN | وينص التعديل الرابع عشر للدستور على أن الثلث على الأقل من مقاعد البرلمان ومجلس النواب يجب أن تكون للنساء. |
Por ejemplo, en 1990 sólo el 4,1% de los escaños del Parlamento nacional estaban ocupados por mujeres. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 1990، كانت النساء تشغل فقط 4.1 في المائة من مقاعد البرلمان الوطني. |
Se está tratando de reservar para las mujeres el 25% de los escaños del Parlamento. | UN | ٦٦ - وذكرت أن الجهود تبذل حاليا لحجز ٢٥ في المائة من مقاعد البرلمان للمرأة. |
Se reflejan actitudes estereotipadas, por ejemplo, en la escasa participación de la mujer en los cargos políticos de mayor responsabilidad; las mujeres ocupan menos del 10% de los escaños del Parlamento. | UN | وتتجلى هذه المواقف النمطية، على سبيل المثال، في انخفاض مستوى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في الحياة السياسية، حيث تحتل النساء أقل من 10 في المائة من مقاعد البرلمان. |
En San Marino las mujeres han logrado un nivel significativo de participación en los cargos electorales y ocupan más del 10% de los escaños del Parlamento, así como dos puestos en el Consejo de Ministros. | UN | وذكرت أن المرأة في سان مارينو حققت مستوى عالياً من المشاركة في الانتخابات وأنها تشغل أكثر من 10 في المائة من مقاعد البرلمان كما تشغل مقعدين في مجلس الوزراء. |
La participación femenina fue de, aproximadamente, el 60%, y las mujeres obtuvieron el 28% de los escaños parlamentarios. | UN | وبلغت نسبة الناخبات في الانتخابات التشريعية زهاء 60 في المائة، وفازت النساء بنسبة 26 في المائة من مقاعد البرلمان. |
En 2003 Rwanda instauró una cuota del 30% de los escaños parlamentarios, que estarían reservados a mujeres. | UN | ففي عام 2003، بدأت رواندا بتخصيص 30 في المائة كحصة من مقاعد البرلمان للمرأة. |
El Gobierno rechazó una petición de establecer un sistema de transición con cuotas que asigne por lo menos el 20% de los escaños parlamentarios a las mujeres, con fundamento en que la mujer no constituye un sector ni una minoridad, sino la mitad de la sociedad. | UN | ورفضت الحكومة التماسا لتأسيس نظام حصص انتقالي لتخصيص 20 في المائة على الأقل من مقاعد البرلمان للنساء، على أساس أن النساء لا يشكلن قطاعا أو أقلية وإنما هن نصف المجتمع. |
El Gobierno rechazó una petición de establecer un sistema de transición con cuotas que asigne por lo menos el 20% de los escaños parlamentarios a las mujeres, con fundamento en que la mujer no constituye un sector ni una minoridad, sino la mitad de la sociedad. | UN | ورفضت الحكومة التماسا لتأسيس نظام حصص انتقالي لتخصيص 20 في المائة على الأقل من مقاعد البرلمان للنساء، على أساس أن النساء لا يشكلن قطاعا أو أقلية وإنما هن نصف المجتمع. |
Leyes aprobadas recientemente reconocen su igualdad con el hombre en lo tocante a la edad de jubilación y estipulan que el 25% de los escaños parlamentarios deberán dedicarse a la mujer. | UN | وتكفل التشريعات الأحدث مساواة المرأة بالرجل فيما يتعلق بسن التقاعد، وتنص على تخصيص نسبة 25 في المائة من مقاعد البرلمان للمرأة. |
No había mujeres en el gabinete de ministros ni en el Presidium del Soviet Supremo, y las mujeres ocupaban solamente el 4% de los escaños en el Parlamento. | UN | فليست هناك أية وزيرة وليست هناك أية امرأة في رئاسة مجلس السوفيات اﻷعلى، ولا تحتل النساء سوى ٤ في المائة من مقاعد البرلمان. |
Trece asociaciones pertenecientes a minorías nacionales tenían sendos representantes en la Cámara de Diputados, mientras que la Alianza Democrática de los Húngaros ocupaba el 8% de los escaños en el Parlamento y tenía dos miembros en el gabinete ministerial. | UN | فهناك ٣١ رابطة تخصّ اﻷقليات القومية، يمثل كل منها عضو في مجلس النواب، بينما يحصل التحالف الديمقراطي للهنغاريين على ٨ في المائة من مقاعد البرلمان وله وزيران في الحكومة. |
La Constitución del país garantiza la igualdad de derechos de la mujer y el hombre, al tiempo que medidas como la reciente asignación del 15% de los escaños en el Parlamento a las mujeres alientan a los que propugnan la igualdad de participación en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وأضافت أن دستور اليمن كفل للمرأة اليمنية المساواة في الحقوق مع الرجل، كما أن مشاركتها في عملية صنع القرار شجعها تخصيص نسبة 15 في المائة من مقاعد البرلمان للمرأة. |
La disposición que reserva un porcentaje de escaños parlamentarios a oficiales del ejército está basada en consideraciones de seguridad, habida cuenta de las amenazas a que se ve expuesto el país desde que consiguió la independencia. | UN | وأضاف قائلاً إن النصّ الذي يُخصِّص نسبة مئوية من مقاعد البرلمان للضباط العسكريين يستند إلى اعتبارات أمنية في مواجهة التهديدات التي يتعرض لها البلد منذ استعادته لاستقلاله. |