Parece que las excesivas demoras en los procedimientos administrativos provocan serios problemas a un número importante de solicitantes. | UN | ويبدو أن التأخير المفرط في الاجراءات الادارية تنجم عنه مشاكل جسيمة بالنسبة لعدد كبير من مقدمي الطلبات. |
Está dispuesto a proporcionar a las Naciones Unidas los recursos necesarios para abrir centros en la parte septentrional de Marruecos, visto el elevado número de solicitantes. | UN | وهو على استعداد أن يضع في متناول اﻷمم المتحدة الموارد اللازمة لافتتاح مراكز في شمال المغرب بسبب العدد الكبير من مقدمي الطلبات. |
- Número de apelaciones de solicitantes rechazados que han sido estimadas por los tribunales. | UN | عدد حالات الاستئناف الناجحة المعروضة على المحاكم من مقدمي الطلبات المرفوضة. |
En 1999 se concedió vivienda a aproximadamente 80 de los solicitantes que figuraban en la lista de espera. | UN | وتم توفير مساكن لنحو 80 من مقدمي الطلبات المدرجين على قائمة الانتظار في عام 1999. |
Sin embargo, la base de datos no tiene una base geográfica amplia, debido a que muchos de los solicitantes provienen de sólo una zona geográfica. | UN | بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا نظرا إلى أن كثيرا من مقدمي الطلبات ينتمون إلى منطقة جغرافية واحدة. |
f) Se pide a los candidatos que presenten los formularios de solicitud en uno de los idiomas de trabajo de la secretaría de la Junta (español, francés o inglés). | UN | (و) ويطلب من مقدمي الطلبات أن يقدموا استمارات الطلب بإحدى لغات عمل أمانة المجلس (الانكليزية والفرنسية والإسبانية). |
Los folletos facilitados a los solicitantes informarán a éstos de sus derechos. | UN | وستتضمن الورقات اﻹعلامية الخطية التي ستعطى لكل شخص من مقدمي الطلبات تعريف هؤلاء بالحقوق ذات الصلة الواجبة لهم. |
En el segundo período de fuerte aumento, los solicitantes de los Estados Unidos de América presentaron el mayor número de solicitudes de patentes, seguidos por China, la República de Corea y el Japón. | UN | وفي الفترة الثانية، كان أكبر عدد من مقدمي الطلبات من الولايات المتحدة الأمريكية، تليها الصين وجمهورية كوريا واليابان. |
En la tercera semana, un gran número de solicitantes pidieron leer sus legajos y algunos presentaron sus apelaciones. | UN | وفي اﻷسبوع الثالث، طلب عدد كبير من مقدمي الطلبات الاطلاع على سجلاتهم، وقام بعضهم بتسجيل طعونهم. |
En ejercicio de sus derechos, gran número de solicitantes presentaron apelaciones. | UN | فقد قدم عدد كبير جدا من مقدمي الطلبات طعونا ممارسة لحقهم في ذلك. |
A su juicio, había errores y distorsiones en la aplicación del plan, el cual no podría satisfacer a los miles de solicitantes rechazados. | UN | وترى المغرب أنه توجد أخطاء وانحرافات في تنفيذ الخطة، وهو ما لا يمكن أن يؤدي إلى رضاء آلاف من مقدمي الطلبات المرفوضة. |
Entre otras cosas, la ley incluye la prerrogativa del Jefe del Servicio de Inmigración de conceder el estatuto de nacional de las Islas Caimán a ciertas categorías de solicitantes. | UN | ويتضمن القانون، في جملة أمور، اختصاص كبير مسؤولي الهجرة في منح وضع الكايمانيين لفئات معينة من مقدمي الطلبات. |
El propio Gobierno de Malta otorgó asilo a un número de solicitantes excesivamente alto, considerando sus limitaciones geográficas y su alta densidad de población. | UN | وقد منحت حكومته اللجوء إلى عدد مرتفع بشكل غير متناسب من مقدمي الطلبات وذلك رغم قيودها الجغرافية وارتفاع كثافتها السكانية. |
21. En esa declaración se establecían los procedimientos y mecanismos elaborados básicamente para la inscripción del primer grupo de solicitantes. | UN | ٢١ - وقد حدد ذلك البيان الاجراءات واﻵليات المصممة خصيصا لتسجيل المجموعة اﻷولى من مقدمي الطلبات. |
En 1997 52% de los solicitantes consiguieron una plaza. | UN | وفي عام 1997، نجح 52 في المائة من مقدمي الطلبات في الحصول على مكان للتدريب. |
El Sr. Bachir reiteró la opinión del Frente POLISARIO en cuanto a la inaceptabilidad de muchos de los solicitantes que se habían presentado recientemente para el proceso de identificación, y muy especialmente de los 100.000 solicitantes que no residían en el Territorio. | UN | وكرر السيد بشير تأكيد وجهة نظر جبهة البوليساريو فيما يتعلق بعدم مقبولية العديد من مقدمي الطلبات اﻷخيرين الذين يعرضون لتحديد هويتهم، وخاصة اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ من مقدمي الطلبات غير المقيمين في اﻹقليم. |
A pesar de las circunstancias, que en buena parte carecen de precedentes, y de las condiciones particularmente adversas, se ha identificado a más del 40% de los solicitantes del Territorio y a más del 51% de los solicitantes de los campamentos de refugiados. | UN | ففي ظل ظروف لم يسبق لها مثيل إلى حد كبير وأوضاع معاكسة بوجه خاص، جرى تحديد هوية ما يربو على ٠٤ في المائة من مقدمي الطلبات في اﻹقليم وما يزيد عن ١٥ في المائة من مقدمي الطلبات في مخيمات اللاجئين. |
e) Se pide a los candidatos que llenen, firmen y fechen sus formularios de solicitud y adjunten una carta de recomendación de su organización. | UN | (ه) يُطلب من مقدمي الطلبات ملء استمارات الطلب وتوقيعها وتأريخها وإرفاقها بخطاب توصية من منظمتهم. |
Sólo quedaban algunas pendientes hasta que se recibiera la información adicional pedida por la Junta de Síndicos a los solicitantes. | UN | وثمة عدد قليل منها ظل معلقا إلى حين تلقي معلومات إضافية سبق أن طلبها مجلس الأمناء من مقدمي الطلبات. |
2000-2001: 21% de solicitudes de mujeres | UN | 2000-2001: الوصول بنسبة النساء إلى 21 في المائة من مقدمي الطلبات |
Algunas proporcionan servicios de contratación de trabajadores y técnicos previamente seleccionados, para que los inversores no tengan necesidad de perder tiempo y dinero entrevistando a miles de candidatos. | UN | فبعض المناطق تقدم خدمات توظيف للعاملين واﻷخصائيين التقنيين المدرجة أسماؤهم في قوائم مختصرة، بحيث لا يضطر المستثمرون الى إضاعة وقتهم وأموالهم في مقابلة اﻵلاف من مقدمي الطلبات. |
La presentación de la solicitud hubiera entrañado que tendría que competir, como candidato externo, con otros cientos de postulantes. | UN | وأن تقديم الطلب كان يعني أن عليه أن ينافس كمرشح خارجي مع المئات من مقدمي الطلبات اﻵخرين. |
De conformidad con lo dispuesto en la legislación electoral de la República de Uzbekistán se denegó la inscripción a seis aspirantes por tener condenas judiciales pendientes de cumplir no perdonadas. | UN | واستنادا إلى شروط التشريعات الانتخابية لجمهورية أوزبكستان، رُفض تسجيل ستة من مقدمي الطلبات بسبب معتقدات واهية وبائدة. |
19. Sírvase indicar las medidas adoptadas, en su caso, para incluir la Lista en la base de datos de referencia de sus oficinas consulares. ¿Han identificado las autoridades de expedición de visados de su país a algún solicitante de visado cuyo nombre figure en la Lista? | UN | 19 - يرجى بيان موجز عن التدابير المتبعة لدمج القائمة ضمن قاعدة البيانات لمكاتبكم القنصلية، هل كشفت سلطات إصدار التأشيرات في بلدكم عن أي من مقدمي الطلبات المدرجة أسمائهم على القائمة؟ |
los demandantes que satisfacen esas condiciones tienen derecho a una compensación. | UN | ويحق لمن ينجح من مقدمي الطلبات في مسعاه الحصول على التعويض. |
El Frente POLISARIO consideraba que la aplicación del nuevo criterio permitiría introducir solicitantes que no tenían ningún lazo con el Sáhara Occidental. | UN | وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية. |