El programa ha comenzado a trabajar en la reforma del sistema judicial en estrecha cooperación con otros organismos bajo la coordinación de la Oficina del Alto Representante. | UN | وقد بدأ البرنامج تعاونا وثيقا مع الوكالات اﻷخرى المعنية بإصلاح النظام القضائي بتنسيق من مكتب الممثل السامي. |
Se adjunta asimismo esa comunicación de la Oficina del Alto Representante. | UN | ومرفق طيه أيضا تلك الرسالة الواردة من مكتب الممثل السامي. |
Entre tanto se intensificarán los preparativos para la transición de la Oficina del Alto Representante a la Oficina del Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وأثناء ذلك الوقت ستكثف الأعمال التحضيرية للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
El Consejo reiteró su apoyo al objetivo de la transición de la Oficina del Alto Representante a una representación más sólida de la Unión Europea. | UN | وكرّر المجلس مجددا تأييده لهدف الانتقال من مكتب الممثل السامي إلى وجود أقوى للاتحاد الأوروبي. |
Las instituciones judiciales de Bosnia y Herzegovina han pedido a la Oficina del Alto Representante que apoye la prolongación de la presencia de personal internacional después de 2009. | UN | وقد طلبت المؤسسات القضائية للبوسنة والهرسك من مكتب الممثل السامي أن يؤيد تمديد فترة الوجود الدولي إلى ما بعد عام 2009. |
El Consejo tuvo ante sí un informe sobre la situación en materia de derechos humanos en Bosnia y Herzegovina preparado por la Oficina del Alto Representante. | UN | ٣١ - كان معروضا على المجلس تقرير مقدم من مكتب الممثل السامي عن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
La reunión se facilitó gracias a la contribución económica y sustantiva de la Oficina del Alto Representante. | UN | وقد يسرت المساهمة المالية والفنية المقدمة من مكتب الممثل السامي عقد هذا الاجتماع. |
Las gestiones realizadas por negociadores de las Naciones Unidas para levantar esos obstáculos han contado con el apoyo concreto de la Oficina del Alto Representante y de altos funcionarios de Estados Miembros que han visitado la región. | UN | ومما يساعد الجهود التي يبذلها كبار مفاوضي اﻷمم المتحدة ﻹزالة هذه الحواجز الدعم الملموس الذي تلقاه من مكتب الممثل السامي ومن كبار المسؤولين في الدول اﻷعضاء إبان زياراتهم للمنطقة. |
El programa de evaluación del sistema judicial está prestando asistencia en Brcko a pedido de la Oficina del Alto Representante y bajo su coordinación. | UN | ٣٨ - ويقدم البرنامج مساعدة إلى برتشكو بطلب من مكتب الممثل السامي وبتنسيق معه. |
A cambio, un puesto de la categoría P-4 será trasladado de la Oficina del Alto Representante a la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | وبالمقابل، ستنقل وظيفة واحدة برتبة ف - 4 من مكتب الممثل السامي إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
A cambio, se trasladó un puesto de categoría P-4 de la Oficina del Alto Representante a la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | وبالمقابل، نقلت وظيفة واحدة برتبة ف-4 من مكتب الممثل السامي إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
A pesar de la complejidad de nuestra estructura política y constitucional, nos comprometemos a mejorar por consenso la Constitución que se nos ha ofrendado y tomar de la Oficina del Alto Representante las riendas del Estado. | UN | وبالرغم من تعقيد هيكلنا السياسي والدستوري، نحن ملتزمون بان نحسن عن طريق توافق الآراء الدستور الذي منح لنا بوصفه هدية، وأن نأخذ ملكية الدولة من مكتب الممثل السامي. |
La resolución aceptable y sostenible de la cuestión de la propiedad del Estado es el segundo de los cinco objetivos establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وإيجاد تسوية مقبولة ومستدامة لممتلكات الدولة هو الهدف الثاني من الأهداف الخمسة التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Con la aprobación de esa estrategia se satisfizo uno de los criterios para dar por cumplido el objetivo de la consolidación del estado de derecho para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وكان اعتماد الاستراتيجية أساسا لقياس هدف سيادة القانون للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، ومع اعتماد الاستراتيجية، تم بلوغ هذا الأساس. |
La aprobación de la Estrategia era uno de los criterios de cumplimiento del objetivo relativo al estado de derecho exigido para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وكان اعتماد هذه الاستراتيجية نقطة مرجعية في الهدف المتمثل في بسط سيادة القانون للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
En ellas reconoció los progresos realizados por las autoridades de Bosnia y Herzegovina en el cumplimiento de los objetivos y condiciones prescritos para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وسلم بالتقدم الذي أحرزته السلطات في هذا البلد لبلوغ الأهداف وتحقيق الشرطين المحددين للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Las autoridades de Bosnia y Herzegovina no han avanzado en el cumplimiento de los requisitos pendientes establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante a una presencia reforzada de la Unión Europea. | UN | ولم تحرز السلطات في البوسنة والهرسك أي تقدم نحو تلبية المطالبات الرئيسية التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى حضور معزز للاتحاد الأوروبي. |
Al mismo tiempo, la IPTF respondió a la orientación de la Oficina del Alto Representante de que investigara los informes sobre la existencia de pruebas, dentro del Centro de Seguridad Pública, relativas a graves violaciones de los derechos humanos e intercepción de las comunicaciones telefónicas. | UN | وفي الوقت نفسه، استجابت قوة الشرطة الدولية لتوجيه من مكتب الممثل السامي بالتحقيق في التقارير الواردة عن وجود أدلة داخل مركز اﻷمن العام بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والتنصت على المكالمات الهاتفية. |
La situación financiera del Tribunal ha mejorado levemente desde mi último informe, como resultado del aumento de la asignación presupuestaria autorizada por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina; sin embargo, es indispensable que la situación mejore mucho más, ya que el Tribunal sigue dependiendo del apoyo financiero de la Oficina del Alto Representante y del programa PHARE. | UN | وقد تحسنت الحالة المالية للمحكمة بعض الشيء منذ تقديم تقريري اﻷخير بسبب قيام مجلس وزراء البوسنة والهرسك بزيادة الاعتماد المخصص لها في الميزانية؛ غير أنه يلزم تحسين أكبر بكثير. فما زالت المحكمة مضطرة إلى الاعتماد على الدعم المالي من مكتب الممثل السامي وبرنامج الاتحاد اﻷوروبي لتقديم المعونة. |
El Grupo pide a la Oficina del Alto Representante que siga movilizando y coordinando la asistencia internacional, así como promoviendo la aplicación del Programa de Acción de Almaty con arreglo al mandato que le encomendó la Asamblea General. | UN | وهي ترجو من مكتب الممثل السامي أن يستمر في تنسيق المساعدة الدولية وتشجيع تطبيق برنامج عمل ألماتي، وذلك وفقا للولاية التي أُنيطت به من قبل الجمعية العامة. |
El Consejo tuvo ante sí un informe sobre la situación en materia de derechos humanos en Bosnia y Herzegovina preparado por la Oficina del Alto Representante. | UN | ٣١ - وكان معروضا على المجلس تقرير مقدم من مكتب الممثل السامي عن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |