"من ملتمسي اللجوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de solicitantes de asilo
        
    • de los solicitantes de asilo
        
    • que piden asilo
        
    • que solicitan asilo
        
    • de personas que buscan asilo
        
    • personas en busca de asilo
        
    • a solicitantes de asilo
        
    • a los solicitantes de asilo
        
    • de personas que buscaban asilo
        
    • solicitante de asilo
        
    • solicitantes de asilo de
        
    • eran solicitantes de asilo
        
    • de los distintos solicitantes de asilo
        
    En los últimos años Sudáfrica también ha venido recibiendo cantidades considerables de solicitantes de asilo. UN كذلك أخذت جنوب أفريقيا تستقبل في السنوات الأخيرة أعدادا ضخمة من ملتمسي اللجوء.
    Hasta el presente, no se ha registrado en estas islas una afluencia importante de solicitantes de asilo. UN ولم تشهد هذه الجزر حتى اليوم توافد أعداد هامة من ملتمسي اللجوء.
    Cierto número de solicitantes de asilo indigentes y algunos refugiados ya reconocidos dependen en gran medida de la asistencia de las organizaciones no gubernamentales. UN وإلى حد كبير، يعتمد عدد من ملتمسي اللجوء المعدمين وبعض اللاجئين المعترف بهم، على المنظمات غير الحكومية للحصول على المساعدة.
    También se realizaron actividades de atención y manutención de los solicitantes de asilo no indochinos, mediante apoyo individual o a las familias. UN وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية.
    Niños y jóvenes no acompañados que piden asilo UN الأطفال غير المصحوبين والشباب من ملتمسي اللجوء
    Muchos de los problemas que afectan a los niños en conflicto con la ley también afectan a los que solicitan asilo y a los refugiados. UN ويعاني الأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين العديد من المشاكل التي يواجهها الأطفال الخارجون على القانون.
    Los costos derivados de alojar un elevado número de personas que buscan asilo siguen siendo onerosos, especialmente en los países de primer asilo del mundo en desarrollo. UN فالتكاليف المتصلة باستضافة أعداد كبيرة من ملتمسي اللجوء تظل مرهقة، لا سيما في بلدان اللجوء الأول بالعالم النامي.
    Por supuesto, la cooperación internacional supone en primer lugar la responsabilidad de los países de origen de readmitir a sus ciudadanos, ya se trate de refugiados o de solicitantes de asilo rechazados. UN ويقتضي التعاون الدولي بالطبع أن توافق بلدان المنشأ في المقام اﻷول على عودة مواطنيها سواء كانوا من اللاجئين أو من ملتمسي اللجوء الذين رفضت التماساتهم إلى الوطن.
    La presencia en la calle de un elevado número de solicitantes de asilo negros puede acentuar el clima xenófobo. UN ومن المحتمل أن تزداد حدة مناخ كراهية اﻷجانب بسبب وجود عدد كبير من ملتمسي اللجوء السود في الشوارع.
    Sin embargo, a pesar del gran número de solicitantes de asilo a quienes se niega su solicitud, muchas veces los gobiernos no han podido o querido expulsarlos de su territorio. UN بيد أنه بالرغم من العدد الهائل من ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم، فإن الحكومات كانت عادة غير قادرة أو غير راغبة في إبعادهم عن أراضيها.
    Más de 300 abogados voluntarios de Minnesota Advocates representan a cientos de solicitantes de asilo cada año. UN ويمثل ما يربو على 300 محام متطوع من المنظمة المئات من ملتمسي اللجوء سنويا.
    Esto dejó un saldo de unas 150.000 personas en las regiones y países vecinos, 90.000 personas evacuadas a terceros países y un número desconocido de solicitantes de asilo. UN وبذلك، تبقى عدد يقدر بزهاء 000 150 نسمة بالمناطق والبلدان المجاورة و000 90 شخص مرحلين في بلدان ثالثة وعدد غير معروف من ملتمسي اللجوء.
    El Servicio de Asilo no había recibido quejas de solicitantes de asilo en relación con los incidentes de motivación racial ocurridos en el Centro Kofinou. UN ولم تتلق دائرة اللجوء شكاوى من ملتمسي اللجوء تتعلق بحوادث ذات دوافع عنصرية في مركز كوفينو.
    Ahora bien, ningún menor se encontraba recluido, pues el internamiento de solicitantes de asilo menores de edad estaba prohibido por ley. UN ولا يجوز في أي حال من الأحوال احتجاز القصّر، حيث إن القانون يحظر صراحة احتجاز القصّر من ملتمسي اللجوء.
    Sin embargo, en vista de la gran cantidad de solicitantes de asilo, las decisiones de las autoridades sobre el emplazamiento de los alojamientos están sujetas a ciertas limitaciones. UN غير أن الأعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء تفرض بعض القيود على قرارات السلطات المتصلة بمكان توفير السكن.
    Casi el 46% de los solicitantes de asilo y los refugiados eran mujeres. UN و 46 في المائة تقريباً من ملتمسي اللجوء واللاجئين من النساء.
    La mayoría de los solicitantes de asilo eran originarios del Afganistán, Colombia, Etiopía, Myanmar y Zimbabwe. UN وتأتي أغلبية طلبات اللجوء من ملتمسي اللجوء القادمين من أفغانستان وكولومبيا وإثيوبيا وميانمار وزمبابوي.
    Niños y jóvenes no acompañados que piden asilo UN الأطفال غير المصحوبين والشباب من ملتمسي اللجوء
    Se ha establecido una cooperación específica con la Organización Marítima Internacional en el contexto de las necesidades de protección de los marinos refugiados y los polizones que solicitan asilo. UN وقد أقيم تعاون محدد مع المنظمة البحرية الدولية في إطار تغطية احتياجات الملاحين من اللاجئين والمسافرين خلسة من ملتمسي اللجوء إلى الحماية.
    Muchos de los Estados miembros de la OCI, incluidos los países en desarrollo, acogen a un gran número de personas que buscan asilo y de refugiados. UN فكثير من الدول الأعضاء في المؤتمر، ومنها بلدان نامية، يستضيف أعدادا كبيرة من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Alemania atraía a tal proporción de personas en busca de asilo en parte porque el derecho de asilo estaba consagrado en su Constitución. UN وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها.
    Embarcaciones no aptas para la navegación que transportaban a solicitantes de asilo han hecho explosión, han naufragado o simplemente han desaparecido; por ejemplo, más de 1.000 personas que trataban de atravesar el Mediterráneo han perecido en el espacio de unas pocas semanas. Otros lugares especialmente peligrosos son el océano Índico, el océano Pacífico y el Golfo de Adén. UN فقد انفجر عدد من القوارب التي لا تصلح للملاحة أصلاً والمحملة بأناس من ملتمسي اللجوء وقوارب أدركها الغرق أو اختفت بكل بساطة؛ ومن الأمثلة في هذا الصدد موت ما يزيد على 000 1 شخص وهم يحاولون عبور البحر الأبيض المتوسط في غضون أسبوعين فقط ومن المناطق الساخنة الأخرى المحيطان الهندي والهادئ وخليج عدن.
    El Comité también toma nota de la afirmación del autor de que las autoridades eritreas infligen malos tratos a los solicitantes de asilo que regresan sin haber conseguido su objetivo. UN كما تحيط اللجنة علما بادعاء صاحب البلاغ أن السلطات الإريترية تخضع العائدين من ملتمسي اللجوء المرفوضة طلباتهم لإساءة المعاملة.
    El aumento del número de personas que buscaban asilo y de inmigrantes indocumentados en determinados países de Europa mostraba que había fracasado la política adoptada para mantener un balance neto de emigración nulo. UN ويشير تزايد عدد كل من ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة في بعض البلدان اﻷوروبية الى أن السياسات التي تهدف الى اﻹبقاء على الرصيد الصفري للهجرة الصافية قد فشلت.
    Ningún solicitante de asilo debe ser devuelto a su país de origen antes de que se realice una evaluación completa y justa de su caso. UN ولا ينبغي رد أي من ملتمسي اللجوء قبل أن يخضع طلبه لتقييم كامل وعادل.
    En 1998 se reconoció la condición de refugiado a 62 nuevos solicitantes de asilo, de los que el 66% era de origen no latinoamericano. UN وفي عام 1998 مُنح 62 شخصاً من ملتمسي اللجوء الجدد وضع اللاجئ من بينهم 66 في المائة لا ينحدرون من أصول أمريكية لاتينية.
    En 2003 había un total de 110.600 personas acogidas, de las cuales 26.500 eran refugiados y 84.100 eran solicitantes de asilo. UN حيث كان مجموع عدد الأشخاص محل الذكر في عام 2003 يبلغ 600 110 شخص بينهم 500 26 لاجئ و 100 84 من ملتمسي اللجوء.
    En el Gabón, la Comisión Nacional para los Refugiados recientemente establecida llevó a cabo sus primeras actividades de determinación de la condición de refugiado de los distintos solicitantes de asilo. UN وفي غابون، قامت اللجنة الوطنية للاجئين المشكّلة حديثاً بالاضطلاع بأول أنشطتها في مجال تحديد وضع اللاجئين بالنسبة إلى الأفراد من ملتمسي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus