"من ممارسات الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la práctica de los Estados
        
    • de práctica de los Estados
        
    • de práctica estatal
        
    • de prácticas de los Estados
        
    • de prácticas estatales
        
    • en la práctica de los Estados
        
    • la práctica estatal
        
    • práctica de los Estados en
        
    • tanto la práctica de los Estados
        
    Sería útil que el Grupo de Trabajo obtuviera información respecto de la práctica de los Estados a ese respecto. UN وسيكون مفيدا للفريق العامل الحصول على معلومات عن مزيد من ممارسات الدول في هذا الشأن.
    Se sugirió que la Secretaría preparase una compilación representativa de casos de la práctica de los Estados agrupados con arreglo a las distintas categorías de actos unilaterales para ayudar al Relator Especial a llenar esa laguna. UN واقتُرح أن تعد الأمانة مجموعة نموذجية من ممارسات الدول المصنفة تحت مختلف فئات الأفعال الانفرادية بهدف مساعدة المقرر الخاص على سد تلك الثغرة.
    Además, la Comisión debería examinar una mayor variedad de prácticas estatales en la materia, además de la práctica de los Estados Unidos de América y el Reino Unido. UN كما ينبغي أن تنظر اللجنة في مجموعة أكبر من ممارسات الدول في هذا المجال إلى جانب ممارسات الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة.
    Asimismo, su delegación alberga algunas inquietudes respecto del tema " Expulsión de extranjeros " , que constituye un ejemplo de desarrollo progresivo del derecho más que de práctica de los Estados. UN كما أعربت عن شواغل وفدها إزاء موضوع ' ' طرد الأجانب`` الذي يعكس تطويرا تدريجيا للقانون بدلا من ممارسات الدول.
    Existe un corpus amplio de práctica estatal bien establecida sobre gran parte de la materia objeto del proyecto de artículos. UN وتوجد مجموعة واسعة النطاق من ممارسات الدول الراسخة لها صلة بقسط كبير من موضوع مشاريع المواد.
    Los comentarios de los artículos muestran claramente que existe un sólido corpus de prácticas de los Estados y de opinio juris sobre este tema. UN وكما يتضح من شروح المواد، هناك مجموعة راسخة من ممارسات الدول والآراء الفقهية في هذا الموضوع.
    Es inevitable que el valor de las directrices, que se han redactado partiendo de la premisa de que la Convención se corresponde con el derecho internacional general, se vea afectado por la diversidad de prácticas estatales en este ámbito. UN كما أن قيمة المبادئ التوجيهية التي تمت صياغتها انطلاقاً من أن الاتفاقية تتفق مع القانون الدولي العام تأثرت بالحتم بتشكيلة واسعة من ممارسات الدول في هذا المجال.
    A continuación, se pasa revista a algunas de las modalidades que resultan de la práctica de los Estados. UN 40 - وتُستعرض أدناه بعض الطرائق المستمدة من ممارسات الدول في هذا الصدد.
    El comentario no explica por qué deben suprimirse esas disposiciones, que han formado parte de la práctica de los Estados en el ámbito del derecho de los refugiados durante los últimos 60 años. UN ولا يقدم الشرح أيَّ تفسير لتبرير تجاهل هذه الأحكام التي ظلت سارية بشكل تام على مدى الأعوام الـ 60 الماضية بوصفها جزءاً من ممارسات الدول في مجال قانون اللاجئين.
    El derecho internacional sobre el tema debería basarse en normas generales derivadas de la práctica de los Estados para eliminar el problema de los apátridas o las personas con doble nacionalidad cuando haya sucesión de Estados y evitar los problemas derivados de los conflictos de leyes y jurisdicciones. UN فالقانون الدولي في هذا الموضوع يجب أن يبنى على قواعد عامة تستمد من ممارسات الدول بغية إزالة حالات انعدام الجنسية أو ازدواج الجنسية في حالات خلافة الدول وحل المشاكل التي تنشأ عن تنازع القوانين والاختصاصات.
    El estudio examina las convenciones internacionales en vigor, la jurisprudencia internacional, otras formas de la práctica de los Estados, la legislación interna y los fallos de los tribunales nacionales relacionados con la cuestión de la responsabilidad. UN 3 - وتستعرض الدراسة الاتفاقيات الدولية القائمة والقانون الدولي المستمد من السوابق القضائية، والأشكال الأخرى من ممارسات الدول فضلاً عما هو متاح من التشريعات الداخلية وأحكام المحاكم الداخلية المتصلة بمسألة المسؤولية.
    En la mayoría de las decisiones se manifiesta la evolución reciente del derecho internacional, según queda reflejada en la jurisprudencia de los tribunales internacionales, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y en los tribunales nacionales, así como en otros aspectos de la práctica de los Estados. UN ويعكس معظم التنقيحات التطورات التي شهدها القانون الدولي مؤخراً، كما تتجلى في السوابق القضائية للمحاكم الدولية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والمحاكم الوطنية، وذلك بالإضافة إلى التطورات التي طرأت على جوانب أخرى من ممارسات الدول.
    " de la práctica de los Estados no se desprende que haya habido reconocimiento o aceptación de responsabilidad directa por parte de ningún Estado al no existir ninguna cláusula de exclusión. " UN " لم يُستنتج من ممارسات الدول ما يُعتبر اعترافا أو قبولا بالمسؤولية المباشرة لأي دولة نتيجة لغياب شرط استثناء " ().
    130. El tema de la aplicación provisional de los tratados merece un examen más detenido, ya que esa aplicación provisional ha formado parte de la práctica de los Estados desde la adopción de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN 130- وأضاف أن موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات يستحق مزيدا من الدراسة، نظرا لأن هذا التطبيق المؤقت كان جزءا من ممارسات الدول منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    11) Otras formas de práctica de los Estados han apoyado también el principio sostenido en las decisiones judiciales antes mencionadas. UN )١١( وهناك أشكال أخرى من ممارسات الدول تؤيد أيضا المبدأ الذي جاء في اﻷحكام القضائية السالفة الذكر.
    12) Otras formas de práctica de los Estados han apoyado también el principio sostenido en las decisiones judiciales antes mencionadas. UN )٢١( وهناك أشكال أخرى من ممارسات الدول تؤيد أيضا المبدأ الذي جاء في اﻷحكام القضائية السالفة الذكر.
    Se observó además que el texto que se proponía como definición de las objeciones se fundaba en un único ejemplo de práctica de los Estados y, por lo tanto, era dudoso que reflejara una norma general acerca de las objeciones a las reservas. UN 87 - وذكر أيضا أن الصياغة المقترحة لتعريف الاعتراضات تستند إلى مثال واحد من ممارسات الدول. ولذا، فمن المشكوك فيه ما إذا كان هذا التعريف يعبر عن قاعدة عامة بشأن الاعتراضات على التحفظات.
    Parece haber un consenso de que no existe un cuerpo de práctica estatal ampliamente establecido. UN 24 - وأضاف قائلا إنه يبدو أن هناك توافقا للآراء بشأن عدم وجود مجموعة من ممارسات الدول تكون معتمدة على نطاق واسع.
    Existe un corpus amplio de prácticas de los Estados firmemente establecidas en relación con muchas de las cuestiones que abarca el proyecto de artículos. UN 4 - وتوجد مجموعة كبيرة من ممارسات الدول الراسخة التي تتعلق بكثير من المسائل التي تشملها مشاريع المواد.
    3. Hay numerosos ejemplos de prácticas estatales a este respecto, y abundan los estudios sobre el tema. UN 3- ثمة فيض من ممارسات الدول والمؤلفات التي تتناول هذا الموضوع.
    Al parecer, las respuestas que podían encontrarse en la práctica de los Estados eran siempre vagas. UN ويبدو أن الردود المستمدة من ممارسات الدول غامضة في جميع اﻷحوال.
    A este respecto, se sugirió que disponer de una muestra de la práctica estatal pertinente sería útil para los trabajos de la Comisión. UN واقتُرح في هذا الصدد أن الاستعانة بعيّنة تمثيلية من ممارسات الدول ذات الصلة ستكون مفيدة لأعمال اللجنة.
    En la causa LaGrand, los Estados Unidos alegaron que una disculpa era la reparación apropiada para una violación del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares; sin embargo, la Corte no encontró ninguna tendencia clara en la práctica de los Estados en ese sentido, por lo que rechazó ese argumento. UN وفي قضية لاغراند، ذكرت الولايات المتحدة أن تقديم اعتذارٍ يُعد وسلية انتصاف مناسبة إزاء انتهاك المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية؛ ومع هذا، فإن المحكمة لم تر أن ثمة أي نمط واضح من ممارسات الدول في هذا الشأن، وهي لم تتقبل تلك الحجة.
    Esto es particularmente importante en un momento en que la Comisión aborda temas respecto de los cuales escasea tanto la práctica de los Estados como el derecho consuetudinario generalmente aceptado. UN وهذا يعتبر هاماً بدرجة خاصة حيث تنتقل اللجنة إلى موضوعات يوجد بشأنها القليل من ممارسات الدول أو القانون العرفي المقبول بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus