| El comité está integrado por representantes de todos los ministerios y está presidido por el Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores. | UN | وتتألف من ممثلين من جميع الوزارات ويترأّسها وكيل وزير الشؤون الخارجية. |
| En cuanto a la aplicación de sus disposiciones, el Gobierno de Kenya ha creado un equipo de tareas sobre la legislación relativa a los niños, compuesto por representantes de todos los departamentos y organismos gubernamentales pertinentes. | UN | وأضافت إن حكومة كينيا قامت، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكامها، بإنشاء فرقة عمل بشأن التشريعات المتصلة باﻷطفال، تتألف من ممثلين من جميع اﻹدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة. |
| El mecanismo nacional está integrado por representantes de todos los ministerios así como de organizaciones no gubernamentales, que deben ofrecer sus conocimientos en la forma y la oportunidad que resulten necesarios. | UN | وتتألف الآلية الوطنية من ممثلين من جميع الوزارات فضلا عن المنظمات غير الحكومية، التي ينتظر منها أن تقدم خبرتها عندما يطلب منها ذلك. |
| establecimiento de un consejo ejecutivo que presentará un informe anual a la CP sobre las cuestiones relacionadas con un fondo propuesto, constituido por representantes de todos los países participantes, contribuyentes y beneficiarios, agrupados de manera equilibrada y práctica. | UN | مجلس تنفيذي يقدم سنوياً تقريراً إلى مؤتمر الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بصندوق مقترح، يتألف من ممثلين من جميع البلدان المشاركة، المساهمة والمستفيدة، في مجموعة متوازنة وعملية. |
| La aplicación del plan de acción es supervisada por un grupo de tareas sobre cuestiones de género, integrado por representantes de todas las oficinas del Departamento. | UN | وتقوم فرقة عمل معنية بالمسائل الجنسانية برصد تنفيذ خطة العمل، وتتألف هذه الفرقة من ممثلين من جميع مكاتب الإدارة. |
| el establecimiento de un consejo ejecutivo que presentará un informe anual a la CP sobre las cuestiones relacionadas con un fondo propuesto, constituido por representantes de todos los países participantes, contribuyentes y beneficiarios, agrupados de manera equilibrada y práctica. | UN | مجلس تنفيذي يقدم سنوياً تقريراً إلى مؤتمر الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بصندوق مقترح، يتألف من ممثلين من جميع البلدان المشاركة، المساهمة والمستفيدة، في مجموعة متوازنة وعملية. |
| Los fiscales locales de los Estados Unidos encabezarán en sus distritos grupos de trabajo integrados por representantes de todos los organismos que tienen jurisdicción en la investigación de delitos relacionados con la proliferación y la exportación. | UN | وسيقود محامون محليون بالولايات المتحدة أفرقة عمل في مناطقهم ستتألف من ممثلين من جميع الوكالات التي لها اختصاص للتحقيق في مجال الانتشار والجرائم المتصلة بالتصدير. |
| Esta comisión de investigación independiente establecida a nivel nacional está integrada por representantes de todos los estratos de la sociedad, incluidas personalidades que gozan de un amplio respeto y profesan las fes budista, islámica, cristiana e hindú. | UN | وتتألف تلك اللجنة المستقلة للتحقيق المشكّلة على المستوى الوطني من ممثلين من جميع شرائح المجتمع، بما فيها شخصيات تحظى باحترام واسع من أتباع الديانات البوذية والإسلامية والمسيحية والهندوسية. |
| Con ese fin, se estableció un comité interministerial sobre medidas de lucha contra el terrorismo, presidido por el Ministro de Seguridad Nacional y que está integrado por representantes de todos los departamentos jurídicos de gobierno, varios ministerios cruciales, el Director de la Fiscalía Pública y el Banco de Jamaica. | UN | ولهذا الغرض، أنشئت اللجنة الوزارة المعنية بتدابير مكافحة الإرهاب، وترأسها وزارة الأمن الوطني وتتألف من ممثلين من جميع الإدارات القانونية الحكومية وعدة وزارات رئيسية، ومدير مكتب المدعي العام ومصرف جامايكا. |
| La MPUE mantiene su compromiso de facilitar el principio de autonomía local mediante la Junta Directiva de la Policía, integrada por representantes de todos los elementos de los servicios de policía local, asesorados por la Misión. | UN | وتظل البعثة ملتزمة بمبدأ الملكية المحلية، الذي يجري تيسيره من خلال المجلس التوجيهي للشرطة المؤلف من ممثلين من جميع عناصر دوائر الشرطة المحلية التي تتولى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي تقديم التوجيه لها. |
| A principios de mayo, el Comité especial de la Asamblea encargado de la reforma de la ley electoral, integrado por representantes de todos los grupos de la Asamblea, inició sus trabajos. | UN | 4 - وفي مطلع أيار/مايو، شرعت لجنة الجمعية المخصصة المعنية بإصلاح القانون الانتخابي، المكونة من ممثلين من جميع التجمعات السياسية في الجمعية، في أعمالها. |
| A fin de asentar para el siglo XXI los cimientos de sus relaciones de buena vecindad y amistad, los dos países acuerdan establecer un Comité de amistad sino-ruso para la paz y el desarrollo, que estará compuesto por representantes de todos los ámbitos de la sociedad de los dos países. | UN | ويتفق البلدان، توخيا لتمتين أساس علاقات حسن الجوار والصداقة بينهما في مسيرتهما صوب القرن الحادي والعشرين، على إنشاء لجنة صداقة روسية - صينية للسلام والتنمية تتشكل من ممثلين من جميع مسارات الحياة في البلدين. |
| En Serbia el equipo estaba compuesto por representantes de todos los organismos gubernamentales competentes (departamentos de Asuntos Exteriores y del Interior, de Justicia, Bienestar, y Educación), de organizaciones internacionales (la OSCE, el UNICEF y la OIM) y organizaciones no gubernamentales extranjeras y nacionales. | UN | وفي صربيا، كان الفريق يتألف من ممثلين من جميع الهيئات الحكومية المختصة (إدارات الشؤون الخارجية والداخلية والعدل والرعاية الاجتماعية والتعليم) ومنظمات دولية (منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمات خارجية ومحلية. |
| Recordó que el documento que tenía ante sí la Junta Ejecutiva era producto de un método de acción a nivel de todo el Fondo y reflejo de la gestión de un grupo de trabajo compuesto por representantes de todas las dependencias orgánicas del FNUAP. | UN | وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق. |