"من منتجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de productos
        
    • de los productos
        
    • productos de
        
    • en productos
        
    • a los productos
        
    • con productos
        
    • por productos
        
    • eran productos
        
    • a productos
        
    • productos del
        
    • productos que
        
    • producto de
        
    • procedentes de
        
    • de la producción
        
    • de esos productos
        
    India: Aumento de los derechos de importación de una serie de productos de hierro y acero del 0% al 5% UN الهند: زيادة رسوم الاستيراد على طائفة من منتجات الحديد والصلب المختلفة من صفر إلى 5 في المائة؛
    Los acuerdos de ventas condicionadas se imponen normalmente para la promoción de los productos más difíciles de vender y, en particular, de los que están sujetos a una competencia más intensa de productos sustitutivos. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    En 1993, se certificaron aproximadamente 1,5 millones de metros cúbicos de productos forestales y 35 proveedores. UN ففي عام ١٩٩٣، أصدرت شهادات لما يقرب من ١,٥ مليون متر مكعب من منتجات الغابات ولموردين يبلغ عددهم ٣٥ موردا.
    iii) Mayor uso sobre el terreno, en los casos de emergencia y desastre, de los productos electrónicos de información. UN `3 ' زيادة استخدام ما يوجد في الميدان من منتجات معلومات إلكترونية في حالات الطوارئ والكوارث.
    Toma de muestras y análisis de los productos de los productores autorizados para su caracterización UN أخذ عينات من منتجات المنتجين المصرح لهم وتحليلها بغرض تحديد بصمة خاصة بها:
    En los países productores de madera, los costos de financiación aumentaron extraordinariamente, al tiempo que declinaban los precios de muchos productos de la madera. UN ففي البلدان المنتجة لﻷخشاب، ارتفعت إلى حد كبير تكاليف التمويل، في الوقت الذي هبط فيه سعر الكثير من منتجات اﻷخشاب.
    En los últimos años se ha desarrollado y comercializado con éxito toda una gama de productos de pesquería innovadores. UN نتيجة لذلك تطورت في اﻷعوام اﻷخيرة مجموعة واسعة من منتجات اﻷسماك المبتكرة ونجح تسويقها.
    Las importaciones canadienses de productos agropecuarios dentro de las cuotas de los países menos adelantados están exentas del pago de derechos. UN وتعفى من الرسوم الجمركية واردات كندا من منتجات أقل البلدان نموا الزراعية التي لا تتجاوز الحصص.
    Los acuerdos de ventas condicionadas se imponen normalmente para la promoción de los productos más difíciles de vender y, en particular, de los que están sujetos a una competencia más intensa de productos sustitutivos. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    Ingresos " sin invasión " de las ventas de productos de gas elaborados UN إيراد المبيعات من منتجات الغاز المعالَجة في سيناريو اللاغزو
    Ingresos " sin invasión " obtenidos de las ventas de productos de gas elaborados UN إيرادات المبيعات من منتجات الغاز المعالجة في سيناريو اللاغزو
    Los acuerdos de ventas condicionadas se imponen normalmente para la promoción de los productos más difíciles de vender y, en particular, de los que están sujetos a una competencia más intensa de productos sustitutivos. UN وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة.
    Además, la parte de las exportaciones mundiales de productos alimenticios elaborados atribuible a estos países sigue siendo relativamente reducida. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت البلدان النامية تستأثر بحصة صغيرة نسبياً من الصادرات العالمية من منتجات الأغذية المجهزة.
    Un gran porcentaje de los productos de Amersham International se exportan. UN ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية.
    Un gran porcentaje de los productos de Amersham International se exportan. UN ويتم تصدير نسبة عالية من منتجات شركة أمرشام الدولية.
    El Canadá también excluye la mayoría de los productos textiles y muchos productos de calzado. UN كما تستبعد كندا معظم المنتجات من المنسوجات وكثيرا من منتجات اﻷحذية.
    El valor de los bienes exportados, consistentes principalmente en productos de la pesca, ron y grava, fue de tan solo 596.000 dólares. UN ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى.
    En la actualidad, se ha reducido la cantidad de árboles y las mujeres se han visto privadas del acceso relativamente fácil que antes tenían a los productos forestales. UN وقد أدت الأحداث الحالية إلى تناقص توفر الأشجار وحرمت النساء مما عهدته من يسر نسبي في الاستفادة من منتجات الأشجار.
    Lo mismo han hecho algunas de las " seguidoras rápidas " a fin de establecer una plataforma para una capacitación más formal con productos comunes a todo el sistema. UN وبادرت إلى ذلك أيضا بعض المؤسسات ' ' اللاحقة`` في سبيل التوصل إلى إيجاد برنامج يوفر تدريبا رسميا باعتماد ما أعد من منتجات على نطاق المنظومة.
    INGRESOS BRUTOS OBTENIDOS POR productos de LA OTF, POR REGIÓN, 1995-1996: UN العائدات اﻹجمالية من منتجات عملية بطاقات المعايدة،
    Se recibió un número sin precedentes de solicitudes de presentación de productos, y se ensayaron 50 productos tras imponer un límite de tres productos por fabricante, 23 de los cuales eran productos presentados en anteriores ocasiones. UN وقد ورد عدد غير مسبوق من طلبات تقديم المنتجات، وجرى اختبار 50 منتجا بعد تحديد ثلاثة منتجات لكل مصنع؛ وكانت 23 من هذه المنتجات من منتجات الجولتين السابقتين وقد أعيد تقديمها.
    Resultaba especialmente preocupante la falta de acceso de las comunidades locales a productos forestales como la leña y el forraje, que eran esenciales para la subsistencia de la población rural. UN ومما يثير قلقا خاصا قلة استفادة المجتمعات المحلية من منتجات الغابات، مثل خشب الوقود والعلف، التي تعد حاسمة الأهمية في الحفاظ على سبل العيش الريفية.
    Se prevén fondos para la adquisición de gasolina, aceite y otros productos del petróleo para utilizarlos en el manejo de vehículos automotores. UN رصد اعتماد لشراء البنزين والزيوت وغير ذلك من منتجات النفط لاستعمالها في تشغيل المركبات.
    292. Aproximadamente la mitad de lo que importa el mundo árabe está formado por productos que, en su mayoría, el mundo árabe no produce. UN أن حوالي نصف ما يستورده العالم العربي هو من منتجات لا ينتج أغلبها.
    Soy viajante. Tengo una muestra del producto de mi compañía. Open Subtitles ، أنا مندوب مبيعات . لدي عينة من منتجات شركتي
    La proporción de importaciones libres de derechos, excluidos el petróleo y las armas, que reciben los países desarrollados procedentes de los países menos adelantados solo ha aumentado menos de un punto porcentual entre 2004 y 2008. UN ولم تزد نسبة واردات البلدان المتقدمة من منتجات أقل البلدان نموا المعفاة من الرسوم الجمركية، باستثناء الأسلحة والنفط، إلا بما يقل عن 1 في المائة من عام 2004 حتى عام 2008.
    Como ya se ha dicho, el Grupo pudo comprobar la vulnerabilidad del mundo rural de Haití en Ouanaminthe, donde la agricultura local sufre la fuerte competencia de la producción dominicana, indiscutiblemente más competitiva. UN ومثلما تقدم، أمكن للفريق الاطلاع على جوانب ضعف الحياة الريفية في هايتي في أوانامينت حيث تتعرض الزراعة المحلية لمنافسة حادة من منتجات دومينيكية أقدر بشكل واضح على المنافسة.
    Sin embargo, algunos de esos productos forestales pueden ser objeto de un intercambio no comercial basado en el trueque. UN إلا أنه يمكن تبادل بعضا من منتجات الغابات هذه على أساس غير تجاري من خلال عملية مقايضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus