"من منحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la prima
        
    • del subsidio de
        
    • de la subvención de
        
    • de una subvención
        
    • del Bono
        
    • de un subsidio
        
    • una prima de
        
    • en una donación
        
    • de la donación de
        
    • a una donación de
        
    • con cargo a la donación de
        
    • la subvención para la
        
    Mudanza total o pago de la suma fija que forma parte de la prima por asignación y el componente sustitutivo de los gastos de mudanza UN النقل الكامل للأمتعة واللوازم أو دفع حصة المبلغ الإجمالي المقطوع من منحة الانتداب وعنصر عدم نقل الأمتعة واللوازم
    La Comisión también constata que, desde 2004, la parte correspondiente a dietas de la prima de asignación que se otorga a los funcionaros de categoría superior de la Secretaría se calcula a partir de las escalas de dietas publicadas por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن حصة بدل الإقامة اليومي من منحة الانتداب التي يحصل عليها كبار مسؤولي الأمم المتحدة تُحسب منذ عام 2004 على أساس معدلات بدل الإقامة اليومي التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Compra de equipo de esterilización para el Hospital de Gaza, parte del subsidio de 30 millones de coronas suecas UN سويدية شراء معدات تعقيم لمستشفى غزة العام جــزء من منحة قيمتهــا ٣٠ مليون كرونة سويدية
    Pagos anticipados del subsidio de educación UN السَلَف المقدّم من منحة التعليم
    El 30% de la subvención de Rumania -- es decir, 22 millones de dólares -- se dedicará a la labor de las asociaciones no gubernamentales. UN وسيذهب 30 في المائة من منحة رومانيا - أي 22 مليون دولار - إلى عمل الشراكات غير الحكومية.
    Durante el ejercicio económico 2011-2012, se retiró la suma de 434.648 euros de la subvención de la Fundación Nippon para financiar las actividades del programa. UN وخلال الفترة المالية 2011-2012، سُحب مبلغ قدره 648 434 يورو من منحة المؤسسة من أجل تمويل أنشطة البرنامج.
    El Programa proporciona material de capacitación empresarial y capital inicial en forma de una subvención condicional por un valor de 100 dólares pagadera a una familia o grupo en dos cuotas de 50 dólares cada una para que pongan en marcha un negocio. UN يوفر البرنامج مادة تجارية تدريبية ورأسمال للبدء يتكون من منحة شرطية تبلغ ١٠٠ دولار تدفع على قسطين يبلغ القسط الواحد ٥٠ دولارا إلى أسرة أو جماعة للبدء في عمل تجاري.
    En particular, los funcionarios con nombramiento temporal recibirán únicamente el componente de dietas de la prima por asignación y únicamente por ellos mismos. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن الموظفين العاملين بتعيينات مؤقتة سيحصلون فقط على حصة بدل الإقامة اليومي من منحة الانتداب وستُدفع لهم فقط دون غيرهم.
    La Comisión también constata que, desde 2004, la parte correspondiente a dietas de la prima de asignación que se otorga a los funcionaros de categoría superior de la Secretaría se calcula a partir de las escalas de dietas publicadas por la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن حصة بدل الإقامة اليومي من منحة الانتداب التي يحصل عليها كبار مسؤولي الأمم المتحدة تحسب منذ عام 2004 على أساس معدلات بدل الإقامة اليومي التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En particular, los funcionarios con nombramientos temporales recibirán únicamente el componente de dietas de la prima por asignación y únicamente por ellos mismos. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن الموظفين العاملين بتعيينات مؤقتة سيحصلون فقط على حصة بدل الإقامة اليومي من منحة الانتداب وستُدفع لهم فقط دون غيرهم.
    Pagos anticipados del subsidio de educación UN السُّلف المقدّمة من منحة التعليم
    Pagos anticipados del subsidio de educación UN السُّلف المقدّمة من منحة التعليم
    Pagos anticipados del subsidio de educación UN السُّلف المقدَّمة من منحة التعليم
    b) La parte de la subvención de las Naciones Unidas correspondiente a 2007, que ascendió a 231.680,25 dólares (el 67%); UN (ب) حصة عام 2007 من منحة الأمم المتحدة، ومقدارها 680.25 231 دولارا (67 في المائة)؛
    b) La parte de la subvención de las Naciones Unidas correspondiente a 2008, 257.700 dólares (43%); UN (ب) حصة عام 2008 من منحة الأمم المتحدة، ومقدارها 700 257 دولارا (43 في المائة)؛
    b) La parte de la subvención de las Naciones Unidas correspondiente a 2009, 154.233,71 dólares (26%); UN (ب) حصة عام 2009 من منحة الأمم المتحدة، ومقدارها 233.71 154 دولاراً (26 في المائة)؛
    Si el beneficiario de una subvención no puede asistir a un determinado período de sesiones la secretaría, de forma excepcional y si el tiempo lo permite, puede aprobar la sustitución del beneficiario. UN وإذا لم يتمكن المستفيد من منحة من حضور دورة معينة، جاز للأمانة أن توافق على الاستعاضة عن المستفيد بصورة استثنائية وإذا سمح الوقت بذلك.
    Si el beneficiario de una subvención no puede asistir a un determinado período de sesiones la secretaría, de forma excepcional y si el tiempo lo permite, puede aprobar la sustitución del beneficiario. UN وإذا لم يتمكن المستفيد من منحة من حضور دورة معينة، جاز للأمانة أن توافق على الاستعاضة عنه بصورة استثنائية إذا سمح الوقت بذلك.
    Beneficiarios del Bono Juancito Pinto en educación regular, 2006 - 2010 UN المستفيدون من منحة خوانسيتو بينتو في التعليم النظامي، 2006-2010 العام
    La asociación de colaboración tecnológica sigue apoyando al Programa Mundial de Alimentos (PMA) durante el segundo año de un subsidio por tres años para promover las comunicaciones en situaciones de emergencia humanitaria. UN وتواصل الشراكة التكنولوجية تقديم الدعم لبرنامج الأغذية العالمي في السنة الثانية من منحة ثلاثية السنوات تكفل الاتصالات في حالات الطوارئ ذات الطابع الإنساني.
    La funcionaria presentó información falsa sobre su domicilio para obtener una prima de asignación y un subsidio de seguridad a los que no tenía derecho. UN فقد قدمت الموظفة معلومات مضلِّلة فيما يتعلق بمحل إقامتها لكي تستفيد من منحة الانتداب ومن البدل الأمني، وهي ليست مؤهلة للاستفادة منهما.
    La asistencia consistía en una donación a corto plazo de alimentos, una bonificación en efectivo para el viaje, material para la construcción de techos, aperos agrícolas básicos y artículos domésticos. UN وكانت المساعدة تتكون من منحة غذائية قصيرة اﻷجل وبدل سفر نقدي ومواد تسقيف وعدد زراعية أساسية وأدوات منزلية.
    Es parte de la donación de embellecimiento del Dr. Crawford. Open Subtitles انها جزء من منحة تجميل الدكتور كروفورد.
    Los gastos de consultoría para el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kirguistán fueron sufragados por el PNUD y la OSP gracias a una donación de Austria. UN ٤٥ - وقد سدد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب خدمات المشاريع، تكاليف إسداء المشورة المقدمة إلى وزارة خارجية جمهورية قيرغيزستان، من منحة نمساوية.
    e) El Instituto debería presentar nuevas propuestas a la Fundación de las Naciones Unidas, que se encarga de aprobar proyectos para su financiación con cargo a la donación de Ted Turner, sobre todo teniendo en cuenta que “La población y la mujer” es una de las tres esferas principales de atención de la Fundación. UN )ﻫ( ينبغي أن يتقدم المعهد باقتراحات جديدة إلى مؤسسة اﻷمم المتحدة، المسؤولة عن الموافقة على تمويل المشاريع من منحة تيرنر، لا سيما وأن مجال " المرأة والتنمية " واحد من مجالات التركيز الثلاثة لمؤسسة اﻷمم المتحدة.
    Un número estimado de 200 personas entre las que se repatriaron del 4 de septiembre al 31 de diciembre de 1992 ha recibido la subvención para la integración prevista en el proyecto de 1993. UN وقد أفاد ما يقدر ﺑ ٠٠٢ شخص من بين أولئك الذين عادوا في الفترة ما بين ٤ أيلول/سبتمبر و١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ من منحة الادماج الموفرة في إطار المشروع الذي أقيم في عام ٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus